"معد" - Translation from Arabic to Spanish

    • preparado
        
    • contagiosa
        
    • destinado
        
    • listo
        
    • infecciosa
        
    • preparada
        
    • redactor
        
    • infecciosas
        
    • arreglado
        
    • transmisible
        
    • elaborado
        
    • lista
        
    • una trampa
        
    • sea contagioso
        
    • adaptada
        
    No es necesario organizar reuniones de información en las que se lea un texto preparado. UN فليست هناك ضرورة لأن يقوم مقدمو الإحاطات بتلاوة نص معد سلفا على الجلسات.
    Se dijo además que el marco estratégico del programa estaba bien preparado y era equilibrado. UN إضافة إلى ذلك، أُشيرَ إلى أن الإطار الاستراتيجي للبرنامج معد بشكل جيد ومتوازن.
    Altamente contagiosa y causante de desnutrición y muertes en más del 10% de los afectados. UN وهو مرض معد بشكل كبير ويؤدي إلى سوء التغذية ووفاة أكثر من 10 في المائة من المصابين به.
    A eso de las 8.00 de la noche vinieron y me separaron de mi hijo; me llevaron a un lugar especialmente destinado a los interrogatorios y las torturas. UN فقد أتوا في الساعة الثامنة مساء تقريبا وأخذوني بعيدا عن ابني، إلى مكان معد خصيصا للاستجواب والتعذيب.
    El informe sobre la estructura superior del Departamento de Administración y Gestión ha sido revisado y ya está listo para su presentación. UN وقد تمت إعادة النظر في التقرير المتعلق بتشكيل الوظائف اﻷقدم في إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم وهو معد للتقديم.
    Si es una enfermedad infecciosa, necesitará estar en cuarentena. Open Subtitles ان كانت تعاني من مرض معد فيجب ان تبقى في الحجر الصحي.
    El helicóptero aterrizó en un sitio preparado a tal efecto, situado a 22 kilómetros al sur de Vitez. UN وقد هبطت الطائرة العمودية في موقع معد على بعد ٢٢ كيلومترا جنوب فيتيز.
    La Comisión Consultiva observa que ese anexo se ha preparado en general con rigor y se han tenido en cuenta en él sus observaciones anteriores. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المرفق معد إعدادا جيدا بوجه عام ويراعي تعليقاتها السابقة.
    Se ha preparado según las directrices distribuidas por el Presidente del Comité establecido en virtud de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. UN وهذا التقرير معد وفقا للمبادئ التوجيهية التي عممها رئيس اللجنة المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1373.
    Está atrapada en una burbuja, porque tiene una infección contagiosa. Open Subtitles إنها عالقة في فقاعة , لأنها تعاني من مرض معد
    Darías de comer al niño y lo bañarías y lo cuidarías en mitad de la noche cuando tuviera rubéola, o cualquier otra cosa contagiosa. Open Subtitles سوف تطعم الطفل وتحممه وتعتني به في منتصف الليل عندما يكون لديه الحصبة الالمانية او اي شيئ اخر معد
    Sin embargo, el proyecto de convención está destinado a utilizarse a nivel internacional. UN بيد أن مشروع الاتفاقية معد للاستخدام الدولي.
    El plan está destinado a las personas necesitadas, cuyos ingresos son objeto de investigación para determinar si tienen derecho o no a asistencia letrada. UN والمشروع معد لصالح المحتاجين رهنا بإجراء التحقق من قدرتهم المالية.
    Gracias a la ardua labor realizada por el UNIDIR, el informe de la Conferencia ya está listo. UN وبفضل العمل المضني الذي قام به معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، فإن تقرير المؤتمر معد الآن للاطلاع عليه.
    Majestad, está todo listo para esta noche. Open Subtitles يا صاحبة الجلالة ، إن كل شئ معد لهذه الليلة
    Ella está amamantando a su bebé con el riesgo de una enfermedad infecciosa con sus propias manos. Open Subtitles إنها تهتم بطفلها المصاب بمرض معد وتطعمه بيديها.
    El helicóptero desatendió las numerosas advertencias que se le hicieron y voló hacia Zenica donde aterrizó en una plataforma preparada para el aterrizaje. UN وقد تجاهلت الطائرة تحذيرات عديدة وطارت إلى زينيتشا حيث هبطت في موقع معد للهبوط.
    El redactor prepara el primer proyecto y lo envía a la presidencia: 18 de marzo de 2008 UN يعد معد الصياغة المشروع الأول ويرسله إلى الرئيس: 18 آذار/مارس 2008
    El SIDA sigue constituyendo el principal desafío para la salud pública en materia de enfermedades infecciosas. UN ولا يزال الإيدز أهم تحد متعلق بمرض معد في مجال الصحة العامة.
    Pero al menor tengo las pelotas para admitir que estuvo arreglado desde el principio. Open Subtitles ولكن على الأقل كن لديك الشجاعة لتعترف بأن الأمر معد من البداية
    En lo relativo a la salud, los factores externos y el interés público pueden ejercer una influencia muy directa, como ocurre en los casos en que se propaga una enfermedad transmisible. UN ففي مجال الصحة، يمكن أن تكون العوامل الخارجية والمصلحة العامة مباشرة جدا، كما في حالة انتشار مرض معد.
    También será esencial disponer de un programa bien elaborado de capacitación previa a la misión para todos los supervisores en sus países de origen. UN ومن الضروري أيضا توافر برنامج معد إعدادا جيدا لتدريب جميع المراقبين في بلدانهم اﻷم قبل القدوم إلى البعثة.
    No ha transcurrido prácticamente ningún mes del año sin que se organice un programa de visitas para extranjeros, como lo demuestra la siguiente lista: UN ولم يمض أي شهر واحد تقريباً على مدى السنة كلها دون أن يكون هناك برنامج للزيارات معد للزوار اﻷجانب حسبما يتبين من القائمة التالية:
    Pero les habían tendido una trampa alzaron los ojos temerosos y asustados... hacia una figura cuyas garras eran tan férreas como las campanas... Open Subtitles كان هناك فخا معد للغجر و لقد فوجئوا و اصابهم الفزع عندما رأوا شخصا صنع قلبة من حديد تماما مثل الأجراس
    Dios mío. ¿Es posible que el Upper East Side sea contagioso? Open Subtitles أوه ، يا إلهي. هل من الممكن هل الجانب الشرقي معد?
    El plan de acción en materia de recursos humanos comprenderá dos secciones: una sección básica con las esferas de la gestión de los recursos humanos comunes a todos los departamentos y una sección adaptada para atender los aspectos específicos que interesan a cada departamento; UN وستتكون خطة العمل المتعلقة بالموارد البشرية من قسمين: قسم أساسي يتضمن المجالات المشتركة بين جميع الإدارات في مجال إدارة الموارد البشرية، وقسم معد بحيث يواجه مجالات الاهتمام المحددة لكل إدارة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more