| No es necesario organizar reuniones de información en las que se lea un texto preparado. | UN | فليست هناك ضرورة لأن يقوم مقدمو الإحاطات بتلاوة نص معد سلفا على الجلسات. |
| Se dijo además que el marco estratégico del programa estaba bien preparado y era equilibrado. | UN | إضافة إلى ذلك، أُشيرَ إلى أن الإطار الاستراتيجي للبرنامج معد بشكل جيد ومتوازن. |
| Altamente contagiosa y causante de desnutrición y muertes en más del 10% de los afectados. | UN | وهو مرض معد بشكل كبير ويؤدي إلى سوء التغذية ووفاة أكثر من 10 في المائة من المصابين به. |
| A eso de las 8.00 de la noche vinieron y me separaron de mi hijo; me llevaron a un lugar especialmente destinado a los interrogatorios y las torturas. | UN | فقد أتوا في الساعة الثامنة مساء تقريبا وأخذوني بعيدا عن ابني، إلى مكان معد خصيصا للاستجواب والتعذيب. |
| El informe sobre la estructura superior del Departamento de Administración y Gestión ha sido revisado y ya está listo para su presentación. | UN | وقد تمت إعادة النظر في التقرير المتعلق بتشكيل الوظائف اﻷقدم في إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم وهو معد للتقديم. |
| Si es una enfermedad infecciosa, necesitará estar en cuarentena. | Open Subtitles | ان كانت تعاني من مرض معد فيجب ان تبقى في الحجر الصحي. |
| El helicóptero aterrizó en un sitio preparado a tal efecto, situado a 22 kilómetros al sur de Vitez. | UN | وقد هبطت الطائرة العمودية في موقع معد على بعد ٢٢ كيلومترا جنوب فيتيز. |
| La Comisión Consultiva observa que ese anexo se ha preparado en general con rigor y se han tenido en cuenta en él sus observaciones anteriores. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المرفق معد إعدادا جيدا بوجه عام ويراعي تعليقاتها السابقة. |
| Se ha preparado según las directrices distribuidas por el Presidente del Comité establecido en virtud de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. | UN | وهذا التقرير معد وفقا للمبادئ التوجيهية التي عممها رئيس اللجنة المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1373. |
| Está atrapada en una burbuja, porque tiene una infección contagiosa. | Open Subtitles | إنها عالقة في فقاعة , لأنها تعاني من مرض معد |
| Darías de comer al niño y lo bañarías y lo cuidarías en mitad de la noche cuando tuviera rubéola, o cualquier otra cosa contagiosa. | Open Subtitles | سوف تطعم الطفل وتحممه وتعتني به في منتصف الليل عندما يكون لديه الحصبة الالمانية او اي شيئ اخر معد |
| Sin embargo, el proyecto de convención está destinado a utilizarse a nivel internacional. | UN | بيد أن مشروع الاتفاقية معد للاستخدام الدولي. |
| El plan está destinado a las personas necesitadas, cuyos ingresos son objeto de investigación para determinar si tienen derecho o no a asistencia letrada. | UN | والمشروع معد لصالح المحتاجين رهنا بإجراء التحقق من قدرتهم المالية. |
| Gracias a la ardua labor realizada por el UNIDIR, el informe de la Conferencia ya está listo. | UN | وبفضل العمل المضني الذي قام به معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، فإن تقرير المؤتمر معد الآن للاطلاع عليه. |
| Majestad, está todo listo para esta noche. | Open Subtitles | يا صاحبة الجلالة ، إن كل شئ معد لهذه الليلة |
| Ella está amamantando a su bebé con el riesgo de una enfermedad infecciosa con sus propias manos. | Open Subtitles | إنها تهتم بطفلها المصاب بمرض معد وتطعمه بيديها. |
| El helicóptero desatendió las numerosas advertencias que se le hicieron y voló hacia Zenica donde aterrizó en una plataforma preparada para el aterrizaje. | UN | وقد تجاهلت الطائرة تحذيرات عديدة وطارت إلى زينيتشا حيث هبطت في موقع معد للهبوط. |
| El redactor prepara el primer proyecto y lo envía a la presidencia: 18 de marzo de 2008 | UN | يعد معد الصياغة المشروع الأول ويرسله إلى الرئيس: 18 آذار/مارس 2008 |
| El SIDA sigue constituyendo el principal desafío para la salud pública en materia de enfermedades infecciosas. | UN | ولا يزال الإيدز أهم تحد متعلق بمرض معد في مجال الصحة العامة. |
| Pero al menor tengo las pelotas para admitir que estuvo arreglado desde el principio. | Open Subtitles | ولكن على الأقل كن لديك الشجاعة لتعترف بأن الأمر معد من البداية |
| En lo relativo a la salud, los factores externos y el interés público pueden ejercer una influencia muy directa, como ocurre en los casos en que se propaga una enfermedad transmisible. | UN | ففي مجال الصحة، يمكن أن تكون العوامل الخارجية والمصلحة العامة مباشرة جدا، كما في حالة انتشار مرض معد. |
| También será esencial disponer de un programa bien elaborado de capacitación previa a la misión para todos los supervisores en sus países de origen. | UN | ومن الضروري أيضا توافر برنامج معد إعدادا جيدا لتدريب جميع المراقبين في بلدانهم اﻷم قبل القدوم إلى البعثة. |
| No ha transcurrido prácticamente ningún mes del año sin que se organice un programa de visitas para extranjeros, como lo demuestra la siguiente lista: | UN | ولم يمض أي شهر واحد تقريباً على مدى السنة كلها دون أن يكون هناك برنامج للزيارات معد للزوار اﻷجانب حسبما يتبين من القائمة التالية: |
| Pero les habían tendido una trampa alzaron los ojos temerosos y asustados... hacia una figura cuyas garras eran tan férreas como las campanas... | Open Subtitles | كان هناك فخا معد للغجر و لقد فوجئوا و اصابهم الفزع عندما رأوا شخصا صنع قلبة من حديد تماما مثل الأجراس |
| Dios mío. ¿Es posible que el Upper East Side sea contagioso? | Open Subtitles | أوه ، يا إلهي. هل من الممكن هل الجانب الشرقي معد? |
| El plan de acción en materia de recursos humanos comprenderá dos secciones: una sección básica con las esferas de la gestión de los recursos humanos comunes a todos los departamentos y una sección adaptada para atender los aspectos específicos que interesan a cada departamento; | UN | وستتكون خطة العمل المتعلقة بالموارد البشرية من قسمين: قسم أساسي يتضمن المجالات المشتركة بين جميع الإدارات في مجال إدارة الموارد البشرية، وقسم معد بحيث يواجه مجالات الاهتمام المحددة لكل إدارة؛ |