"معلومات رسمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • información oficial
        
    • información autorizada
        
    • datos oficiales
        
    • informaciones oficiales
        
    • una hora oficial
        
    Cuando se recibe una comunicación, la parte uzbeka proporciona información oficial que no siempre tiene en cuenta el Relator Especial. UN وعند تلقي الحكومة الأوزبكية لهذه الرسائل، فإنها تقدم معلومات رسمية لا يأخذها المقرر الخاص عادة في الحسبان.
    Los cuestionarios sobre censos se envían al recibirse información oficial de que se ha realizado un censo. UN وترسل استبيانات تعداد السكان عند تلقي معلومات رسمية تفيد بأنه تم اجراء تعداد للسكان.
    Una semana después del incidente, no se había brindado información oficial sobre el mismo ni el cadáver de la víctima había sido entregado a sus familiares. UN وبعد اسبوع من الحادث، لم تكن قد صدرت أي معلومات رسمية عنه، ولم تكن جثة الضحية قد سُلﱢمت الى أقربائه.
    No se había comunicado ninguna información oficial a sus familiares. UN ولم تبلغ أسرهم بأية معلومات رسمية فيما يتعلق بمصيرهم.
    Así pues, la misión de determinación de los hechos en relación con los derechos humanos podía servir para hacer acopio de información autorizada para su uso ulterior. UN وهكذا، يمكن لتقرير تقدمه بعثة لتقصي الحقائق في مجال حقوق الإنسان أن يصبح جزءاً أساسياً من عملية جمع معلومات رسمية تُستعمل لاحقا.
    20. Estos hechos motivaron que el Relator Especial se interesara por obtener información oficial sobre este hecho directamente vinculado a su mandato. UN ٠٢- وقد حدت هذه الوقائع بالمقرر الخاص للحصول على معلومات رسمية عن هذه الحادثة تكون على صلة مباشرة بولايته.
    En última instancia, la falta de información oficial sobre la incidencia de la violencia contra la mujer dificulta la formulación y aplicación de políticas nacionales de defensa de los derechos de la mujer. UN بصورة أساسية عدم توفر معلومات رسمية عن حالة العنف ضد المرأة يعوق اقتراح وتنفيذ سياسات وطنية تكفل حقوق المرأة.
    El demandante oyó rumores de que habían asesinado a la familia de su hija, pero no recibió ninguna información oficial que los confirmase. UN وقد سمع مقدم الطلب إشاعات مفادها أن أفراد عائلة ابنته قد قتلوا، لكنه لم يتلق أي معلومات رسمية تؤكد تلك الإشاعات.
    En la República Árabe Siria, el Organismo obtuvo suficiente información oficial sobre los tres funcionarios detenidos. UN وفي الجمهورية العربية السورية، حصلت الوكالة على معلومات رسمية كافية فيما يتعلق باعتقال ثلاثة موظفين.
    v) Enlaces a sitios web con información oficial sobre objetos espaciales; UN ' 5` وصلات إلكترونية على شبكة الإنترنت تتيح معلومات رسمية عن الأجسام الفضائية؛
    v) Enlaces a sitios web con información oficial sobre objetos espaciales; UN `5` وصلات تربط بمواقع الويب التي توجد فيها معلومات رسمية عن الأجسام الفضائية؛
    Sus familiares no recibieron ninguna información oficial y no se ha dado ninguna explicación para justificar su detención. UN ولم تقدَّم إلى أسرته أي معلومات رسمية ولا مبررات احتجازه، ولم يُسمح له بتلقي زيارات أو مراسلات.
    v) Enlaces a sitios web con información oficial sobre objetos espaciales; UN ' 5` وصلات إلكترونية على شبكة الإنترنت تتيح معلومات رسمية عن الأجسام الفضائية؛
    También falta información oficial sobre los desalojos forzados. UN كما لا تتوفر معلومات رسمية بشأن عمليات الإخلاء القسري.
    En el momento de redactar el presente informe, no se dispone de información oficial sobre las medidas adoptadas por el poder legislativo. UN وعند وضع هذا التقرير لم تكن قد توفَّرت بعد معلومات رسمية عن الإجراء الذي اتخذته الهيئة التشريعية.
    De la investigación se obtendrá como resultado una reseña mundial de la situación de la trata de seres humanos basada en información oficial. UN وسيؤدي البحث إلى تكوين نظرة شاملة عالمية عن وضع الاتجار بالبشر استنادا إلى معلومات رسمية.
    Es el primer estudio mundial de la trata de personas basado exclusivamente en información oficial proporcionada por los países que han respondido, y abarca más países que cualquier informe anterior. UN وهذه هي أول دراسة عالمية عن الاتجار بالأشخاص تستند حصرياً إلى معلومات رسمية مقدّمة من الدول المجيبة وتشمل بلداناً أكثر مما شمله أي تقرير سابق.
    v) Enlaces a sitios web con información oficial sobre objetos espaciales; UN `5` وصلات إلكترونية على شبكة الإنترنت تتيح معلومات رسمية عن الأجسام الفضائية؛
    23.13 Un objetivo igualmente importante de este subprograma es el suministro de información autorizada y oportuna por el Portavoz del Secretario General a los representantes de los medios de difusión en la Sede. UN ٣٢-٣١ إن قيام المتحدث باسم اﻷمين العام بتقديم معلومات رسمية في أوانها إلى ممثلي وسائط اﻹعلام في المقر هو هدف من أهداف البرنامج الفرعي له نفس القدر من اﻷهمية.
    Nos preguntamos aquí por la veracidad de los datos que consigue el Sr. Stöel de esas instancias no iraquíes y si pueden considerarse, por lo que hace al Iraq, datos oficiales lo suficientemente verificados como para basarse en ellos y difundirlos. UN ونحن نتساءل هنا عن مصداقية المعلومات التي يحصل عليها شتويل من هذه الجهات غير العراقية وإمكانية اعتبارها معلومات رسمية موثوقة تخص العراق بحيث يمكن الاعتماد عليها وترويجها.
    6.4 Entre 1995 y 2000, la familia nunca recibió informaciones oficiales sobre el paradero de Benattia Zerrougui. UN 6-4 وفي الفترة بين عامي 1995 و2000، لم تتلق الأسرة قطّ معلومات رسمية عن مصير بنعطية زروقي.
    "Lo siento, teniente, pero no puedo darle una hora oficial hasta llevarla a la mesa". Open Subtitles آسفة يا ملازم ، لكن لا أستطيع تقديم معلومات رسمية لك حتى أقترب من الجثة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more