A este respecto, deseamos señalar que en virtud del capítulo IV de la Ley de asistencia social, todo niño discapacitado tiene derecho a atención y rehabilitación gratuitas. | UN | ونود الاشارة بهذا الصدد إلى أن الباب الرابع من قانون الرعاية الاجتماعية المذكور قد ضمن لكل طفل معوق الحق بالرعاية والتأهيل دون مقابل. |
Además, la persona que no trabaja y se ocupa del hijo discapacitado cobra un subsidio equivalente al salario mínimo. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يدفع للشخص الذي لا يعمل ويقوم برعاية طفل معوق بدل يعادل الحد اﻷدنى لﻷجور. |
Consciente de que en todo el mundo hay al menos 600 millones de personas con discapacidad, de las que aproximadamente el 80% viven en países en desarrollo, | UN | وإذ تدرك أن هناك ما لا يقل عن ستمائة مليون شخص معوق في العالم، يعيش نحو ثمانين في المائة منهم في البلدان النامية، |
Hay más de 1 millón de discapacitados en la República de Corea. | UN | إن هناك ما يربو على مليون معوق في جمهورية كوريا. |
ii) Los funcionarios recibirán una prestación especial por cada hijo con discapacidad a cargo. | UN | ' ٢` يحصل الموظف على بدل خاص عن كل ولد معوق. |
Por tanto, cualquier discriminación directa u otro trato discriminatorio negativo de una persona discapacitada es una violación de sus derechos. | UN | وعليه، فإن أي تمييز مباشر أو معاملة تمييزية سلبية أخرى لشخص معوق يشكلان انتهاكا لحقوقه. |
-- Las mujeres que hayan criado a un hijo inválido de nacimiento hasta los 8 años de edad, a los 57 años; | UN | - عند قيامهن بتربية طفل معوق منذ ولادته إلى أن يصبح عمره 8 سنوات، لدى بلوغهن سن 57 عاما. |
Las personas que cuidan a un discapacitado mental o físico menor de 18 años de edad en su hogar tienen derecho a recibir una subvención para cubrir los gastos extraordinarios incurridos como consecuencia de la discapacidad. | UN | والأشخاص الذين يتولون في بيوتهم رعاية طفل معوق بدنيا أو عقليا يقل عمره عن ثماني عشرة سنة يحق لهم الحصول على منحة لتغطية النفقات الإضافية التي يتكبدونها نتيجة لحالة العوق. |
Ésta vuelve a sostener que se trata de una enfermedad incurable e insiste en su condición de discapacitado. | UN | وهي تكرر حجتها القائلة بأن حالته غير قابلة للعلاج وأنه معوق. |
Ésta vuelve a sostener que se trata de una enfermedad incurable e insiste en su condición de discapacitado. | UN | وهي تكرر حجتها القائلة بأن حالته غير قابلة للعلاج وأنه معوق. |
Están dirigidos a las personas con discapacidad en edad escolar. De estos programas se han beneficiado aproximadamente 5.000 niños con discapacidad. | UN | وتستهدف الأشخاص المعوقين الذين هم في سن الدراسة، وقد انتفع بهذه البرامج ما يقارب 000 5 طفل معوق. |
Profundamente preocupado por la situación de desventaja y vulnerabilidad en que se encuentran en todo el mundo 600 millones de personas con discapacidad, | UN | وإذ يساوره قلق شديد بخصوص حالة الحرمان والضعف التي يوجد فيها 600 مليون معوق في شتى أنحاء العالم، |
Profundamente preocupada por la situación de desventaja y vulnerabilidad en que viven 600 millones de personas con discapacidad en todas partes del mundo, | UN | وإذ يسـاوره بالغ القلق بشأن حالة الحرمان والضعف التي يواجهها 600 مليون معوق في شتى أنحاء العالم، |
Catorce años de guerra dejaron más de un millón y medio de muertos, más de dos millones de discapacitados, más de un millón de huérfanos y el mismo número de viudas. | UN | إن ١٤ سنة من الحرب تركت أكثر من ١,٥ مليون قتيل وأكثر من مليوني معوق وأكثر من مليون يتيم وعددا مماثلا من اﻷرامل. |
Alrededor de unos 4.000 niños discapacitados reciben cuidados de los servicios gubernamentales y 2.000 de organizaciones no gubernamentales. | UN | ويوجد نحو ٠٠٠ ٤ طفل معوق تعالجهم الدوائر الحكومية ونحو ٠٠٠ ٢ طفل معوق تعالجهم منظمات غير حكومية. |
ii) Los funcionarios recibirán una prestación especial por cada hijo con discapacidad a cargo. | UN | `2 ' يحصل الموظف على بدل خاص عن كل ولد معوق. |
119. Pueden abonarse contribuciones en casos de discapacidad, desempleo o si se tiene a cargo a una persona discapacitada. | UN | ويجوز قيد الاشتراكات لحساب الأشخاص في حالات عدم قدرتهم على السداد أو البطالة أو رعاية شخص معوق. |
Podría haberlo dejado inválido por el resto de su vida si hubiera querido. | Open Subtitles | كنت أستطيع أجعله معوق مدى الحياة لو أردت |
A las familias en que haya una persona con discapacidad se les deben facilitar servicios de cuidados temporales o de atención a domicilio. | UN | وينبغي أن توفر لﻷسر التي يوجد بها فرد معوق خدمات الرعاية في فترات الراحة وخدمات الرعاية بالمنزل. |
Hago mi aporte al calentamiento global, una vez maté una ardilla, uso la palabra "retardado" | Open Subtitles | فى الاسهام فى رفع درجة الارض و قتل سنجاب ذات مرة و استخدام كلمة معوق |
Consciente de que en todo el mundo hay al menos 600 millones de personas con discapacidades, de las que aproximadamente el 80% viven en países en desarrollo, | UN | وإذ تدرك أن هناك ما لا يقل عن ستمائة مليون شخص معوق في العالم، يعيش نحو ثمانين في المائة منهم في البلدان النامية، |
Descripciones: un afroamericano, un lisiado, un delgado, un guapo. | Open Subtitles | المواصفات: واحد من العرق الأفريقي الأمريكي واحدٌ معوق , واحدٌ ضعيف البنية واحدٌ وسيم |
ii) Los funcionarios recibirán una prestación especial por cada hijo incapacitado a cargo. | UN | ' ٢` يحصل الموظف على بدل خاص عن كل ولد معوق. |
Desde este podio, recuerdo una vez más a la comunidad internacional el estado de los casi 2 millones de personas discapacitadas en el Afganistán, víctimas de la guerra de agresión. | UN | ومن هذه المنصة، أذكر المجتمع العالمي بحالة قرابة مليوني معوق في أفغانستان، هم ضحايا حرب العدوان. |
Para finales de 2000 entre los inválidos desempleados había 39.700 personas, de los cuales el 86% percibía el subsidio de desempleo. | UN | وفي نهاية عام 2000، كان هناك 700 39 شخص معوق عاطل عن العمل، وكان 86 في المائة منهم يحصلون على إعانات البطالة. |
Sobre todo, las consecuencias de esta epidemia son aún mayores por cuanto constituyen un obstáculo para el desarrollo y la estabilidad del continente. | UN | ولكن نتائج هذا الوباء تتجاوز ذلك كثيرا، فهي عامل معوق للتنمية والاستقرار في القارة. |
Los Estados deben eliminar todos los obstáculos innecesarios que se opongan a las personas que deseen cuidar o adoptar a un niño o a un adulto con discapacidad. | UN | وينبغي للدول أن تذلل كافة العقبات التي لا لزوم لها أمام من يرغبون في حضانة أو تبني طفل معوق أو راشد معوق. |