Durante todas las negociaciones, Malta trabajó en estrecha colaboración con la Unión Europea para incluir planes y objetivos concretos en el plan de acción. | UN | ولقد عملت مالطة طوال المفاوضات على نحو وثيق مع الاتحاد الأوروبي من أجل إدراج خطط وأهداف ملموسة في خطة العمل. |
Reafirmando su determinación de continuar las consultas y el intercambio de opiniones con la Unión Europea sobre cuestiones de interés común, | UN | إذ يؤكد مجدداً على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك، |
Reafirmando su determinación de continuar las consultas y el intercambio de opiniones con la Unión Europea sobre cuestiones de interés común, | UN | إذ يؤكد مجدداً على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك؛ |
Reafirmando su determinación de continuar las consultas y el intercambio de opiniones con la Unión Europea sobre cuestiones de interés común, | UN | إذ يؤكد مجدداً على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك؛ |
Se calcula que las afluencias a México se mantendrán firmes, fortalecidas también por el acuerdo de libre comercio firmado recientemente con la UE. | UN | وينتظر أن تظل التدفقات الواردة إلى المكسيك قوية بدعم كذلك من اتفاق التجارة الحرة مع الاتحاد الأوروبي الذي وقع مؤخرا. |
Estamos de acuerdo con la Unión Europea en que convendría estudiar medidas prácticas y pragmáticas para mejorar el funcionamiento de este órgano. | UN | ونتفق مع الاتحاد الأوروبي على أن هناك ما يبرر النظر في اتخاذ خطوات عملية وواقعية لتعزيز أداء هذه الهيئة. |
Reafirmando su determinación de continuar las consultas y el intercambio de opiniones con la Unión Europea sobre cuestiones de interés común; | UN | إذ يؤكد مجددا على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك؛ |
A la vez, esperamos que Serbia participe constructivamente con la Unión Europea para promover la estabilidad en la región. | UN | وبموازاة ذلك، نتطلع إلى انخراط صربيا بروح بناءة أيضا مع الاتحاد الأوروبي للنهوض بالاستقرار في المنطقة. |
Albania goza de una relación sólida e irrevocable con la Unión Europea. | UN | وتتمتع ألبانيا بعلاقة متينة غير قابلة للانتكاس مع الاتحاد الأوروبي. |
Igualmente, en 2008 se elaboró un proyecto de asociación con la Unión Europea. | UN | كما تم في عام 2008 إعداد مشروع شراكة مع الاتحاد الأوروبي. |
Se está concertando un acuerdo de comercio de bienes con la Unión Europea. | UN | ويجري الآن إبرام اتفاق بشأن التجارة في البضائع مع الاتحاد الأوروبي. |
Nuestra asociación con la Unión Europea reviste una gran importancia, y valoramos sobremanera su liderazgo en las Naciones Unidas. | UN | إن شراكتنا مع الاتحاد الأوروبي ذات أهمية بالغة، ونقدر دورها الريادي في الأمم المتحدة تقديراً عالياً. |
Medidas aplicadas conjuntamente con la Unión Europea | UN | التدابير المنفذة بالاشتراك مع الاتحاد الأوروبي |
Se ha creado un programa para la aplicación de tratados, acuerdos y memorandos de entendimiento firmados por Kirguistán con la Unión Europea. | UN | وقد وضع برنامج لتنفيذ المعاهدات والاتفاقات ومذكرات التفاهم التي وقعتها قيرغيزستان مع الاتحاد الأوروبي. |
Se ha elaborado un marco de cooperación con la Unión Europea. | UN | وقد تم إنشاء إطار عمل للشراكة مع الاتحاد الأوروبي. |
La normalización de las relaciones con la Unión Europea constituye una de las prioridades de la República de Belarús. | UN | إن تطوير العلاقات مع الاتحاد الأوروبي يشكل إحدى أولويات جمهورية بيلاروس. |
Dichos convenios se integrarán en los acuerdos de estabilización y asociación a medida que se concierten éstos con la Unión Europea. | UN | وستدمج هذه الاتفاقيات في اتفاقات تحقيق الاستقرار والانتساب كما أبرمت مع الاتحاد الأوروبي. |
El acercamiento con la Unión Europea correrá parejas con este proceso de desarrollo de la cooperación regional. | UN | وسيسير التقارب مع الاتحاد الأوروبي يدا بيد مع عملية تطوير التعاون الإقليمي. |
Una vez más, deseo señalar a la atención de esta Asamblea la cuestión del comercio bananero del Caribe con la Unión Europea. | UN | وأود مرة أخرى أن أسترعي انتباه هذا الجمع الكريم لقضية تجارة الموز الكاريبي مع الاتحاد الأوروبي. |
Es obligatorio en los acuerdos de fondos fiduciarios celebrados con la UE o con las instituciones financieras internacionales. | UN | وهذا الشرط إلزامي في اتفاقات الصناديق الاستئمانية المبرمة مع الاتحاد الأوروبي أو المؤسسات المالية الدولية. |
Según la Potencia administradora, el Territorio no ha establecido aún su relación con el Acuerdo de Asociación Económica de la Unión Europea. | UN | وأفادت الدولة القائمة بالإدارة إلى أن الإقليم لم يقم بعد بإنشاء علاقته مع اتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي. |
La plena cooperación de los países en los Balcanes occidentales con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia es un requisito previo para el acercamiento a la Unión Europea. | UN | وإن التعاون التام لدول غرب البلقان مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا شرط مسبق للتقارب مع الاتحاد الأوروبي. |
:: Representante en el diálogo jurídico entre los Estados Unidos y la Unión Europea | UN | تمثيل الولايات المتحدة في الحوار القانوني مع الاتحاد الأوروبي |
Algunos países de Europa central y oriental han culminado la transición mas rápidamente motivados por las perspectivas de integración en la Unión Europea. | UN | وقد تجاوزت بعض البلدان في وسط وشرق أوروبا المرحلة الانتقالية بسرعة أكبر من غيرها تدفعها إلى ذلك احتمالات اندماجها مع الاتحاد الأوروبي. |
No se realizaron ejercicios de aprendizaje conjuntos con la Unión Europea ni con la Unión Africana. | UN | لم ينظم أي تدريب تعليمي مشترك مع الاتحاد الأوروبي أو الاتحاد الأفريقي. |
En el proyecto de resolución también se atribuye gran importancia a la promoción de las relaciones entre la Unión Europea y el sistema de las Naciones Unidas. | UN | كذلك يولى مشروع القرار أهمية كبيرة لتعزيز العلاقات مع الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمم المتحدة. |
Esta publicación está destinada a los países que se incorporan a la Unión Europea, así como a aquéllos que están en contacto con ella por su situación geográfica o por razones económicas o políticas. | UN | وهذا المنشور موجه إلى البلدان التي تنضم إلى الاتحاد الأوروبي وكذلك إلى البلدان التي لديها اتصال مع الاتحاد الأوروبي إما بسبب موقعها الجغرافي أو انطلاقا من الاعتبارات الاقتصادية أو السياسية. |
Al mismo tiempo, se ha abierto un proceso de negociación con la Unión Europea con respecto a la formulación y ejecución de un proyecto concreto sobre la degradación de las tierras en el Caribe oriental. | UN | وتجري في الوقت نفسه مفاوضات مع الاتحاد الأوروبي لإعداد وتنفيذ مشروع خاص بشأن تردي التربة في شرقي البحر الكاريبي. |
Cinco países Partes, que antes fueron repúblicas soviéticas son miembros de la Comunidad de Estados Independientes mientras que otros cuatro países Partes han seguido políticas de acercamiento hacia la Unión Europea o de integración en ésta. | UN | وهناك خمسة بلدان أطراف، هي جمهوريات سوفياتية سابقة، أعضاء في كومنولث الدول المستقلة، بينما تنتهج أربعة بلدان أطراف أخرى سياسات تهدف إلى التقارب مع الاتحاد الأوروبي أو الانضمام إليه. |