El Perú, que abogó con elocuencia por el apoyo a los programas de planificación de la familia, continúa todavía sus negociaciones con el Grupo. | UN | أما بيرو التي أثبتت أنها تستحق الدعم بقوة فيما يتعلق ببرامج تنظيم اﻷسرة، فهي لا تزال بصدد التفاوض مع الفريق. |
Se ha organizado una reunión conjunta con el Grupo de Trabajo sobre Archivos de Datos Toponímicos y Nomenclátores. | UN | ونظم اجتماع مشترك مع الفريق العامل المعني بملفات البيانات المتعلقة بالأسماء الطبوغرافية وأصولها والمعاجم الجغرافية. |
Ni el actual Ministro de Finanzas, Charles Bright, ni su predecesor, Nathaniel Barnes, quisieron hablar con el Grupo. | UN | ولا يرغب وزير المالية الحالي، تشارلز برايت، أو سلفه، ناثانييل بارنز، في التحدث مع الفريق. |
Esta actitud coincide con la negativa del Gobierno a colaborar plenamente con el equipo. | UN | وهذا الموقف إنما يتفق مع رفض الحكومة التعاون مع الفريق تعاونا كاملا. |
El representante especial deberá cooperar estrechamente con el Grupo de Trabajo sobre las Minorías. | UN | وينبغي للممثل الخاص أن يتعاون تعاوناً وثيقاً مع الفريق العامل المعني بالأقليات. |
El editor procesará las propuestas, en consulta con el Grupo de Trabajo entre Secretarías sobre las Cuentas Nacionales. | UN | ويقوم المحرر بتجهيز هذه المقترحات بالتشاور مع الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية. |
El Comité del Consejo de Seguridad debería insistir en que esos organismos cooperen con el Grupo y proporcionen información completa. | UN | وينبغي للجنة مجلس الأمن أن تصر على تعاون هاتين الوكالتين مع الفريق وإفصاحهما عن كل المعلومات اللازمة. |
El Ministerio de Economía y Finanzas, en una reunión celebrada con el Grupo durante el mandato actual, aseguró que respondería pronto a esa comunicación. | UN | وأكد وزير الاقتصاد والمالية، خلال اجتماع له مع الفريق أثناء الولاية الحالية، أن ردا سوف يرد قريبا في هذا الصدد. |
Aunque la población local mencionó la presencia de zulos de armas, los funcionarios y la gendarmería no quisieron discutir esta información con el Grupo. | UN | وعلى الرغم من أن السكان المحليين ذكروا وجود مخابئ للأسلحة، لم يشأ المسؤولون ولا الدرك مناقشة هذه المعلومات مع الفريق. |
El crecimiento ecológico y los países menos adelantados: diálogo con el Grupo de alto nivel sobre la sostenibilidad mundial | UN | نهج النمو الأخضر المراعي للبيئة وأقل البلدان نموا: حوار مع الفريق الرفيع المستوى المعني بالاستدامة العالمية |
El Gobierno de Uganda cooperó con el Grupo y se mostró dispuesto a prestarle colaboración sobre cualquier asunto que suscitara interés o preocupación. | UN | وقد تعاونت حكومة أوغندا مع الفريق وكانت على استعداد للتعاون معه في أي مسألة لها أهمية أو تبعث على القلق. |
Durante la visita, las autoridades egipcias cooperaron de buen grado con el Grupo, no obstante las necesarias exigencias de confidencialidad judicial. | UN | وخلال هذه الزيارة، أبدت السلطات المصرية تعاونا جيدا للغاية مع الفريق على الرغم من مقتضيات السرية القضائية اللازمة. |
Naturalmente, la OIT estaría dispuesta a debatir esas cuestiones con el Grupo en cualquier momento. | UN | وسيكون من دواعي سرور منظمة العمل الدولية طبعا بحث هذه المسائل مع الفريق العامل في أى وقت. |
La cuestión se debe examinar en el seno del Comité Especial, en coordinación con el Grupo de Trabajo especial creado por la Asamblea General a tal efecto. | UN | إن بحث هذه المسألة يجب أن يكون في اللجنة الخاصة بالتنسيق مع الفريق العامل الخاص الذي أنشأته الجمعية العامة لهذا الغرض. |
Esos Gobiernos también intercambian información con el Grupo interinstitucional para asegurar la coordinación ulterior. | UN | وتتبادل هذه الحكومات كذلك المعلومات مع الفريق المشترك بين الوكالات بغية زيادة التنسيق. |
Esos Gobiernos también intercambian información con el Grupo interinstitucional para asegurar la coordinación ulterior. | UN | وتتبادل هذه الحكومات كذلك المعلومات مع الفريق المشترك بين الوكالات بغية زيادة التنسيق. |
Reunión con el Grupo de Trabajo de las organizaciones no gubernamentales para un Tribunal Internacional Permanente | UN | اجتماع مع الفريق العامل لمحكمة دولية دائمة التابع لمنظمة غير حكومية |
:: Reuniones mensuales de enlace con el equipo Internacional de Capacitación y Asesoramiento Militar | UN | :: عقد اجتماعات اتصال شهرية مع الفريق العسكري الدولي للمساعدة على التدريب |
Varios oradores agradecieron también a la Directora Ejecutiva por la cooperación del UNICEF con el equipo encargado del estudio de gestión. | UN | وشكر عدة متكلمين المدير التنفيذي للتعاون الذي أبداه اليونيسيف مع الفريق المعني بالدراسة التنظيمية. |
Las autoridades de aduanas de Scepan Polje, inspeccionaron, juntamente con el equipo especial de aduanas, una camioneta Volkswagen. | UN | وقامت الجمارك في سيبان بوليي، بالاشتراك مع الفريق الجمركي الخاص بتفتيش شاحنة خفيفة من طراز فولكس فاجن. |
El Enviado Especial presentó el informe y expresó al Grupo de Trabajo algunas de sus opiniones sobre la situación de los niños tras el conflicto. | UN | فبراير 2010. وقدم المبعوث الخاص التقرير وتبادل مع الفريق العامل بعض آرائه المتعلقة بحالة الأطفال فيما بعد النـزاع. |
:: Reuniones periódicas del Grupo de trabajo sectorial sobre justicia y derechos humanos del marco de cooperación provisional | UN | عقد اجتماعات دورية مع الفريق العامل القطاعي المعني بالعدالة وحقوق الإنسان التابع لإطار التعاون المؤقت |
La Comisión Europea y el Grupo de Trabajo 29 están colaborando cada vez más para velar por la compatibilidad de sus reglamentaciones y evitar duplicación en sus tareas. | UN | وتعمل اللجنة اﻷوروبية مع الفريق العامل ٢٩ بصورة متزايدة على ضمان الاتساق في تشريعاتهما وتلافي الازدواجية في عملهما. |
Continuaremos trabajando de manera constructiva en el Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la reforma del Consejo para lograr estos objetivos. | UN | وسوف نواصل العمل بطريقة بنَّاءة مع الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح المجلس، في سبيل إدراك هذه الأهداف. |
Si bien es lamentable que se sorprenda la buena fe del Grupo de Trabajo, el Gobierno de Argelia seguirá cooperando con él y facilitándole toda la información disponible. | UN | ومن دواعي اﻷسف أن يساء استعمال آلية الفريق العامل، إلا أن حكومته سوف تواصل تعاونها مع الفريق العامل وسوف تقوم بتزويده بجميع المعلومات المتاحة. |
El equipo de evaluación dio a conocer sus observaciones al equipo que estaba formulando la estrategia regional sobre gestión pública. | UN | وقام فريق التقييم بتقاسم ملاحظاته مع الفريق الذي كان يضطلع بصياغة استراتيجية إقليمية بشأن اﻹدارة العامة. |
Voy hacia allá con un equipo, pero tenemos que identificar a los que te vigilan. | Open Subtitles | إني في طريقي مع الفريق إثنان الاَن لكن علينا التعرف على الأشخاص الذي يراقبونكِ |
Aún en el equipo, al menos por una semana más... está Vince Papale, el favorito del sur de Filadelfia. | Open Subtitles | ما زالنا مع الفريق لإسبوع واحد اكثر ، على الأقل إبن جنوب فيلي المفضل فينس بابالي |
Durante la visita, los acompañantes del equipo, que pertenecían a la Dirección Nacional de Control de Armamentos, permanecieron fuera del emplazamiento, ya que éste no dependía de ninguna entidad iraquí. | UN | لم يدخل مرافقو دائرة الرقابة الوطنية مع الفريق المذكور إلى الموقع كونه لا يعود إلى جهة عراقية. |
Y desde que estás intentando detenerme, estás jugando para el equipo equivocado. | Open Subtitles | و بما أنكَ تحاول إيقافي فأنتَ ستلعب مع الفريق الخاسر |
No hay domicilio local. Y solía trabajar en un equipo de demostración. | Open Subtitles | ليس هناك عنوان محليّ، اعتاد على العمل مع الفريق التجريبي |