A finales del decenio de 1980, la reducción de la deuda fue un componente de muchos acuerdos de renegociación de la deuda con los bancos comerciales. | UN | وفي أواخر الثمانينات، كان تخفيض الدين عنصرا في عدد كبير من اتفاقات إعادة التفاوض بشأن الديون مع المصارف التجارية. |
Al mismo tiempo, la publicación Development Business, producida en cooperación con los bancos regionales de desarrollo, se autofinancia y va dirigida a un público diferente que incluye a la comunidad empresarial. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن اﻷعمال التجارية في مجال التنمية، الصادرة بالتعاون مع المصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، هو منشور ممول ذاتيا يستهدف جمهورا مختلفا يشمل عالم رجال اﻷعمال. |
Eslovenia y Croacia recientemente concertaron acuerdos con los bancos comerciales implicados. | UN | فعقدت سلوفينيا وكرواتيا مؤخرا اتفاقين مع المصارف التجارية المعنية. |
El Banco de Tierras e Hipotecas de Letonia está movilizando fondos para viviendas en colaboración con bancos privados y estatales. | UN | ويقوم مصرف لاتفيا للرهونات، مع المصارف الخاصة والحكومية، بتعبئة التمويل للاسكان. |
El Centro está comenzando ahora a colaborar con bancos comerciales nacionales. | UN | كما يبدأ المركز اﻵن في التعاون مع المصارف التجارية الوطنية. |
Al mismo tiempo, la publicación Development Business, producida en cooperación con los bancos regionales de desarrollo, se autofinancia y va dirigida a un público diferente que incluye a la comunidad empresarial. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن اﻷعمال التجارية في مجال التنمية، الصادرة بالتعاون مع المصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، هو منشور ممول ذاتيا يستهدف جمهورا مختلفا يشمل عالم رجال اﻷعمال. |
Negociar con los bancos cuestiones relacionadas con los servicios y los costos. | UN | والتفاوض مع المصارف بشأن الخدمات والتكاليف. |
Alcance, propósitos y resultados de los vínculos con los bancos regionales de desarrollo, los donantes bilaterales y las organizaciones no gubernamentales internacionales. | UN | نطاق وغرض ونواتج الروابط القائمة مع المصارف الإنمائية الإقليمية والمانحين الثنائيين والمنظمات غير الحكومية الدولية. |
El análisis de las relaciones con los bancos regionales de desarrollo será objeto de un estudio futuro. | UN | وسيكون تحليل العلاقات مع المصارف اﻹنمائية اﻹقليمية واﻹبلاغ عن هذه العلاقات موضوع دراسة في المستقبل. |
El más importante de estos estudios fue una encuesta regional de las familias que el PNUD llevó a cabo con los bancos de desarrollo. | UN | وكان أهم هذه الدراسات دراسة استقصائية إقليمية للأسر المعيشية أجريت بالتعاون مع المصارف الإنمائية. |
El reclamante no pudo presentar pruebas documentarias de su correspondencia con los bancos extranjeros o con los emisores de los cheques personales, salvo por lo que respecta a la escueta exposición de los hechos. | UN | ولم تقم صاحبة المطالبة بتقديم أدلة مستندية عن مراسلاتها مع المصارف الأجنبية ومصدري الشيكات الشخصية غير ما سردته. |
Algunos países celebran contratos a largo plazo con los bancos a fin de evitar las fluctuaciones del tipo de cambio. | UN | فبعض البلدان تحتفظ بعقود طويلة الأجل مع المصارف تلافيا لتقلبات أسعار العملات. |
Además, las operaciones bancarias se hacían sin acuerdo oficial alguno con los bancos. | UN | كما أن العمليات المصرفية كانت تجرى دون إبرام أي اتفاقات رسمية مع المصارف. |
La PIC facilitó pruebas documentales de los pagos, por ejemplo cheques, recibos de pago, estados de cuentas bancarias y correspondencia con los bancos. | UN | وقدمت الشركة أدلة مستندية على الدفع مثل الشيكات وإيصالات الدفع والكشوف المصرفية والمراسلات مع المصارف. |
Muchas de estas empresas carecían de experiencia de trabajo con los bancos, y tenían dificultades para abordarlos. | UN | فالعديد منها ليست لديه خبرة في العمل مع المصارف ويجد صعوبة في التعامل معها. |
El PNUD había examinado también sus relaciones con bancos y proveedores de servicios públicos y adoptado las medidas necesarias en previsión del efecto 2000. | UN | وقد نظر البرنامج أيضا في علاقاته مع المصارف والمرافق واتخذ اﻹجراءات الضرورية فيما يتعلق بعام ٢٠٠٠. |
El PNUD había examinado también sus relaciones con bancos y proveedores de servicios públicos y adoptado las medidas necesarias en previsión del efecto 2000. | UN | وقد نظر البرنامج أيضا في علاقاته مع المصارف والمرافق واتخذ الإجراءات الضرورية فيما يتعلق بعام 2000. |
Con ese fin, se efectuarán actividades conjuntas de programación y se celebrarán otras consultas con bancos multilaterales de desarrollo y otras entidades colaboradoras. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، ستجري البرمجة المشتركة ومشاورات أخرى مع المصارف الانمائية المتعددة الأطراف وغيرها من الشركاء. |
Se trata, una vez más, de un intento malintencionado de disuadir injustificadamente a terceros de tratar con bancos iraníes y sus sucursales en distintas partes del mundo. | UN | وهذه أيضا محاولة خبيثة لثني الآخرين دون مبرر عن التعامل مع المصارف الإيرانية وفروعها في مختلف أنحاء العالم. |
También seguirán de cerca las posibles actividades de instituciones financieras con bancos domiciliados en la República Islámica del Irán, según lo dispuesto en el párrafo 10 de la resolución. | UN | كما ستراقب عن كثب الأنشطة التي يمكن أن تمارسها المؤسسات المالية مع المصارف التي تتخذ من إيران مقرا لها، وذلك عملا بالفقرة 10 من القرار. |
- Efectivo y saldos en bancos centrales | UN | * الرصيد النقدي واﻷرصدة اﻷخرى مع المصارف المركزية |
Esta lista se ha enviado a los bancos y las instituciones financieras del país. | UN | وقد تقاسمت تلك القائمة مع المصارف والمؤسسات المالية في البلد. |
La ONUDD siguió colaborando a ese respecto con la banca multilateral de desarrollo y las instituciones financieras internacionales. | UN | واصل المكتب إقامة اتصالات مع المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والمؤسسات المالية الدولية في هذا الصدد. |
Acuerdos concertados con diversos bancos | UN | الاتفاقات مع المصارف |
Se han ampliado las relaciones de cooperación con las instituciones financieras internacionales, en particular con el Banco Mundial, y se siguen ampliando cada vez más las relaciones con los bancos regionales. | UN | ١٢٥ - واتسع نطاق التعاون مع المؤسسات المالية الدولية، وبخاصة البنك الدولي، وبشكل متزايد مع المصارف اﻹقليمية. |
Obtener las garantías de seguridad y solvencia más ventajosas de los bancos locales; | UN | الحصول على أفضل الضمانات فيما يتعلق بالملاءة والأمن مع المصارف المحلية؛ |
Como ya se ha mencionado, los tres países de Asia, Tailandia, Indonesia y la República de Corea, han alcanzado acuerdos con sus bancos extranjeros acreedores para refinanciar a un plazo más largo la deuda a corto plazo de los bancos nacionales. | UN | وكما سبق القول، توصلت ثلاثة بلدان آسيوية هي إندونيسيا وتايلند وجمهورية كوريا، إلى اتفاقات مع المصارف الدائنة الخارجية ﻹعادة تمويل الديون قصيرة اﻷجل التي تحملتها المصارف المحلية، مع أجل استحقاق أطول. |
En este sentido, pues es, necesario entender las relaciones empresariales, las competencias financieras y la cooperación entre los bancos y los actores clave en las cadenas de suministro de productos básicos. | UN | وفي هذه الحالة، لا بد من توفر فهم للعلاقات التجارية ومهارات مالية وتعاون بين الجهات الرئيسية المتعاملة مع المصارف في سلاسل توريد السلع الأساسية. |