"مع المفوضية" - Translation from Arabic to Spanish

    • con el ACNUR
        
    • con la Oficina del Alto
        
    • con la Comisión
        
    • con el ACNUDH
        
    • con la OACNUR
        
    • con el Alto
        
    • con ella
        
    • al ACNUR
        
    • y la Comisión
        
    • del ACNUR
        
    • con la Alta
        
    • y la Oficina del Alto Comisionado
        
    • con su Oficina
        
    • y el ACNUR
        
    • para el ACNUR
        
    Viet Nam garantiza que cooperará con el ACNUR y todos los países interesados para aliviar el sufrimiento de todas esas personas vulnerables. UN وتتعهد فييت نام بالتعاون الكامل مع المفوضية ومع جميع البلدان المعنية من أجل تخفيف معاناة هؤلاء اﻷشخاص المعرضين للخطر.
    Cabe señalar que la OCI, en ocasión de esas sesiones, aprueba sistemáticamente resoluciones destinadas a intensificar su cooperación con el ACNUR. UN ومن الجدير بالملاحظة أن المنظمة تتخذ بصورة منتظمة، بمناسبة هذه الاجتماعات، قرارات من أجل تعزيز تعاونها مع المفوضية.
    También se manifestó interés en estudiar posibilidades de cooperación en el futuro con la Oficina del Alto Comisionado en la esfera de la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento. UN كما أعربوا عن اهتمامهم باستطلاع إمكانات التعاون في المستقبل مع المفوضية في ميدان المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية.
    En este contexto, el Consejo exhorta a las organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas a que intensifiquen su cooperación con la Oficina del Alto Comisionado. UN وفي هذا السياق، يطلب المجلس إلى اﻷجهزة ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تزيد من تعاونها مع المفوضية.
    La ONUDI está forjando también nuevos acuerdos de asociación con la Comisión Europea. UN وتعمل اليونيدو أيضا على إبرام اتفاقات شراكة جديدة مع المفوضية الأوروبية.
    El ACNUR está colaborando estrechamente con la Comisión Europea y los Estados miembros de la Unión Europea en apoyo de la elaboración de un sistema de asilo armonizado. UN وهي تعمل بالتعاون الوثيق مع المفوضية الأوروبية والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لدعم إنشاء نظام متسق للجوء.
    En curso El Gobierno de Sri Lanka sigue colaborando activa y constructivamente con el ACNUDH en cuestiones de interés común. UN تواصل حكومة سري لانكا المشاركة الفعالة والبناءة مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان في القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Otra esfera importante de colaboración con el ACNUR es la organización del regreso voluntario de refugiados a zonas en que los conflictos han ido atenuándose. UN وهناك مجال مهم آخر من مجالات التعاون مع المفوضية وهو تنظيم العودة الطوعية للاجئين إلى المناطق التي تخف فيها حدة النزاع.
    El Secretario General exhortó al Gobierno de Marruecos a que entablara, sin dilación, consultas con el ACNUR sobre el proyecto de protocolo de repatriación. UN وطلب اﻷمين العام إلى حكومة المغرب، أن تبدأ دون إبطاء، مناقشات مع المفوضية بشأن مشروع بروتوكول إعادة اللاجئين إلى وطنهم.
    La Unión Europea se propone trabajar en estrecha cooperación con el ACNUR en esa esfera. UN وينوي الاتحاد أن يعمل في تعاون وثيق مع المفوضية فيما يتصل بهذا الأمر.
    Por consiguiente, incumbía a la comunidad internacional, en cooperación con el ACNUR y sus asociados, emprender esa tarea. UN ومن ثم، فإن الأمر مَردّه إلى المجتمع الدولي، بالتعاون مع المفوضية وشركائها، لإنجاز هذه المهمة.
    El Centro trabaja en estrecha colaboración con el ACNUR en estas cuestiones y otras conexas. UN ويتعاون المركز، بالتالي، تعاونا وثيقا مع المفوضية في هذه المسائل وما يتصل بها.
    Por consiguiente, incumbía a la comunidad internacional, en cooperación con el ACNUR y sus asociados, emprender esa tarea. UN ومن ثم، فإن الأمر مَردّه إلى المجتمع الدولي، بالتعاون مع المفوضية وشركائها، لإنجاز هذه المهمة.
    Se han firmado acuerdos de asistencia en materia de derechos humanos con la Oficina del Alto Comisionado. UN وتم التوقيع على اتفاقات مساعدات في مجال حقوق اﻹنسان مع المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان.
    A este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus programas de cooperación técnica con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) y el UNICEF, entre otros. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة برامجها للتعاون التقني مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Los embajadores de buena voluntad trabajarán en coordinación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados para promover la conciencia acerca de la Conferencia. UN وسيعمل سفراء النوايا الحسنة بالتنسيق مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان وإدارة شؤون الإعلام لنشر الوعي بالمؤتمر.
    Recuadro 9 Colaboración del UNFPA con la Comisión Europea UN الإطار 9: شراكة صندوق الأمم المتحدة للسكان مع المفوضية الأوروبية
    Otro hecho positivo es la selección de la ONUDI como uno de los candidatos de las Naciones Unidas a establecer alianzas estratégicas con la Comisión. UN وقال إن من التطورات الإيجابية الأخرى اختيار اليونيدو كأحد مرشحي الأمم المتحدة لإقامة شراكات استراتيجية مع المفوضية.
    También se ha fortalecido la cooperación con la Comisión Europea en materia de programas de apoyo para el mejoramiento de la calidad, en particular en Bangladesh, Nepal y el Pakistán. UN وقد تمّ كذلك تعزيز التعاون مع المفوضية الأوروبية بشأن برامج دعم النوعية، ولا سيما في باكستان وبنغلاديش ونيبال.
    Marruecos también apoya la organización de seminarios regionales de capacitación en colaboración con el ACNUDH. UN كما يدعم بلده تنظيم حلقات دراسية تدريبية على المستوى الإقليمي بالتعاون مع المفوضية.
    A partir de mediados de 1993, el PNUD asumirá mayor responsabilidad por el programa de reintegración iniciado conjuntamente con la OACNUR. UN وبعد منتصف عام ١٩٩٣، سيتحمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مسؤولية أوفى عن برنامج إعادة اﻹدماج الذي بدأ بالاشتراك مع المفوضية.
    Nepal está dispuesto a cooperar con el Alto Comisionado en su puesta en práctica. UN وأعلن أن نيبال مستعدة للتعاون مع المفوضية في تنفيذ جدول الأعمال هذا.
    El orador precisa que los campos de refugiados de Darfur son competencia del Gobierno del Sudán, que cumple con ella en concertación con el ACNUR. UN والمسؤولية المتعلقة بمخيمات اللاجئين في دارفور ترجع إلى الحكومة السودانية, التي تنهض بأعباء هذه المسؤولية في تناسق مع المفوضية.
    El gobierno neozelandés ha consultado al ACNUR para elaborar la nueva ley sobre los refugiados. UN وقد تشاورت الحكومة النيوزيلندية مع المفوضية لوضع القانون الجديد المتعلق باللاجئين.
    En 2009, la UNODC y la Comisión Europea celebraron sus consultas anuales de alto nivel sobre cuestiones normativas. UN وعقد في عام 2009 مشاورات سنوية مع المفوضية الأوروبية بشأن السياسات العامة على مستوى كبار المسؤولين.
    Los oficiales de inmigración interrogan a los vietnamitas solicitantes de asilo utilizando un cuestionario preparado con el acuerdo del ACNUR. UN ويستجوب المسؤولون بإدارة الهجرة ملتمسي اللجوء الفييتناميين طبقا للاستبيان الوارد في الاتفاق المعقود مع المفوضية.
    La OSCE espera trabajar estrechamente con la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, como lo ha hecho con sus predecesores, para promover la democracia, los derechos humanos y la tolerancia. UN وكما فعلت في الماضي، تود منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أن تعمل بشكل وثيق مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان من أجل النهوض بالديمقراطية وحقوق الإنسان والتسامح.
    El PNUD y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos han trabajado conjuntamente en varias iniciativas de derechos humanos en el contexto del Programa para la Protección Civil de Somalia. UN ولقد تعاون البرنامج مع المفوضية على وضع عدد من المبادرات المتصلة بحقوق الإنسان في إطار برنامج الحماية المدنية الصومالي.
    También desea destacar el papel cumplido por la Defensoría del Pueblo en la tarea de promover y proteger los derechos humanos, tarea en cuyo desarrollo este órgano de control ha sostenido permanente cooperación con su Oficina. UN 348- وتود التأكيد أيضاً على الدور الذي يؤديه مكتب أمين المظالم في سبيل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وعلى أنه ساعد بفضل ذلك على الاستمرار في التعاون مع المفوضية.
    En virtud de ese acuerdo, el Instituto Interamericano de Derechos Humanos y el ACNUR prepararán y publicarán conjuntamente bibliografías sobre el asilo. UN وبموجب هذا الاتفاق سوف ينتج معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، بالتعاون مع المفوضية وينشران أدبيات تتعلق باللجوء.
    Para aliviar la carga que supone para el ACNUR la prestación de asistencia, es fundamental el continuo apoyo de los donantes y de la comunidad internacional, y hace falta que los organismos humanitarios y de desarrollo de las Naciones Unidas colaboren estrechamente con el ACNUR. UN واستمرار الدعم من المانحين والمجتمع الدولي ضروري للتخفيف من اﻷعباء التي تحملتها المفوضية في سبيل تقديم المساعدة؛ وينبغي لوكالات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية واﻹنمائية أن تتعاون بشكل وثيق مع المفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more