"مع جميع الأطراف" - Translation from Arabic to Spanish

    • con todas las partes
        
    • con todos los
        
    • con las partes
        
    • a todas las partes
        
    • entre todos los
        
    • entre todas las partes
        
    • todas las partes de
        
    • de todas las partes
        
    • con todas las demás partes
        
    Con tal fin, debe ejecutarse un programa amplio de desarme, desmovilización y reinserción en consulta con todas las partes interesadas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب تنفيذ برنامج شامل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية.
    La segunda fase de este programa se reanudó a finales de 2005, tras complicadas negociaciones con todas las partes interesadas. UN واستؤنفت المرحلة الثانية من هذا البرنامج قرب نهاية عام 2005، عقب مفاوضات معقدة مع جميع الأطراف المعنية.
    Desde luego, el Irán ha estado siempre dispuesto, y lo seguirá estando, a sostener conversaciones constructivas con todas las partes. UN ومن الطبيعي أن إيران كانت دائما على استعداد وستكون على استعداد لإجراء محادثات بناءة مع جميع الأطراف.
    La información acerca de estos modelos debe distribuirse posteriormente e intercambiarse con todos los que se encarguen del trabajo infantil. UN وينبغي أن تعمم بعد ذلك المعلومات عن هذه النماذج ويجري تقاسمها مع جميع الأطراف العاملة في مجال عمل الأطفال.
    La cultura de diálogo con todas las partes interesadas también se había preservado al redactar el informe nacional para el EPU. UN كما جرى الحفاظ، أثناء إعداد التقرير الوطني المخصص للاستعراض الدوري الشامل، على ثقافة التحاور مع جميع الأطراف المعنية.
    China seguirá cooperando estrechamente con todas las partes y contribuirá a dar solución a los problemas humanitarios causados por las minas terrestres. UN وأضاف أن الصين ستواصل التعاون عن كثب مع جميع الأطراف وستسهم في حل المشاكل الإنسانية الناجمة عن الألغام الأرضية.
    Mi Representante Especial siguió manteniendo relaciones de buena fe con todas las partes para fomentar el diálogo y superar las diferencias. UN وواصل ممثلي الخاص تعزيز العلاقات القائمة على النوايا الحسنة مع جميع الأطراف لتشجيع الحوار وتقريب وجهات النظر المختلفة.
    Teniendo presentes estas iniciativas, nos declaramos a favor de un diálogo constructivo a este respecto con todas las partes interesadas. UN ومع إيلاء الاهتمام اللازم لهذه المبادرات، نؤيد إجراء حوار بنّاء في هذا الصدد مع جميع الأطراف المعنية.
    El Gobierno se ha comprometido a convocar un diálogo político con todas las partes inmediatamente después de las elecciones. UN وفي الوقت نفسه، أعربت الحكومة عن التزامها بعقد حوار سياسي مع جميع الأطراف فور انتهاء الانتخابات.
    Su legislación hace gran hincapié en la consulta con todas las partes interesadas. UN وتشدد أحكامها الإدارية بقوة على إجراء مشاورات مع جميع الأطراف المعنية.
    El Gobierno del Sudán ha condenado vehementemente a ese acto y ha expresado su continuo deseo de cooperar con todas las partes a fin de resolver la cuestión. UN ولقد أدانت حكومته هذا العمل بقوة وأبدت رغبتها المستمرة في التعاون مع جميع الأطراف بغية حل هذه المشكلة.
    Dicha delegación apoyó el criterio participativo que se había adoptado como consecuencia de las consultas celebradas con todas las partes interesadas. UN وأعرب الوفد عن تأييده للنهج القائم على المشاركة المتبع بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية.
    Está dispuesta a celebrar consultas con todas las partes sobre los medios para alcanzar esos objetivos con miras a reanudar las negociaciones destinadas a conseguir un acuerdo de paz. UN وهو مستعد للتشاور مع جميع الأطراف بشأن السبل الكفيلة بتحقيق هذه الأهداف من أجل استئناف المفاوضات للتوصل إلى اتفاق سلام.
    Sugirió que en el futuro la aplicación de ese tipo de decisiones estuviera precedida de la celebración de extensas consultas con todas las partes. UN واقترح أن يسبق تنفيذ هذه القرارات، في المستقبل، إجراء مشاورات مكثفة مع جميع الأطراف.
    Por ello, y tras celebrar consultas con todas las partes interesadas, nos hemos unido al consenso. UN وعلى ضوء هذا وبعد إجراء مشاورات مع جميع الأطراف المعنية إنما انضممنا إلى توافق الآراء.
    Remitiré nuevamente esta cuestión al Consejo después de que se celebren consultas con todas las partes interesadas. UN وسوف أعود إلى عرض هذا الأمر أمام المجلس بعد إجراء مشاورات مع جميع الأطراف المعنية.
    En particular, debe mantener un diálogo continuo con todas las partes con el fin de asegurar la transparencia del proceso y asegurar la igualdad de condiciones. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي عليها البقاء على حوار مستمر مع جميع الأطراف بغية كفالة شفافية العملية والمحافظة على تكافؤ الفرص أمام الجميع.
    Una sección de este batallón de policía contribuirá a la investigación del incidente, en tanto que otra sección llevará a cabo las negociaciones con todos los interesados; UN وستساعد فرقة من كتيبة الشرطة المذكورة في التحقيق في الحادث بينما ستجري فرقة أخرى مفاوضات مع جميع الأطراف المعنية؛
    Croacia está dispuesta a colaborar con todos los agentes internacionales en la búsqueda de la respuesta correcta a los desafíos que tenemos ante nosotros. UN وكرواتيا مستعدة للعمل مع جميع الأطراف العاملة الدولية في البحث عن الإجابات الصحيحة للتحديات الماثلة أمامنا.
    Una sección de este batallón de policía contribuirá a la investigación del incidente, en tanto que otra sección llevará a cabo las negociaciones con todos los interesados; UN وستساعد فرقة من كتيبة الشرطة المذكورة في التحقيق في الحادث بينما ستجري فرقة أخرى مفاوضات مع جميع الأطراف المعنية؛
    Yugoslavia está dispuesta a examinar todas esas cuestiones con las partes interesadas. UN وأعربت عن استعداد يوغوسلافيا لمناقشة كل هذه المسائل مع جميع الأطراف المعنية.
    No obstante, este tipo de medida sólo se aplicaría tras consultar a todas las partes implicadas. UN ومع ذلك، قال إن خطوة من هذا القبيل لن تنفذ إلا بعد إجرا مشاورات مع جميع الأطراف المعنية.
    Para ello, debemos obtener y mantener una cooperación y una coordinación eficaces entre todos los interesados dedicados a lograr una paz y una estabilidad sostenibles y apoyar a mi Representante Especial en su propósito de hacer que la comunidad internacional colabore con las autoridades haitianas de forma integrada. UN ومن أجل تحقيق ذلك، يتعين علينا أن نعمل على كفالة ومواصلة التعاون والتنسيق بفعالية مع جميع الأطراف ذات المصلحة الملتزمة بتحقيق السلام والاستقرار بصورة مستدامة وبمساندة ممثلي الخاص في جهوده الرامية إلى حشد المجتمع الدولي للعمل مع السلطات الهايتية بأسلوب متكامل.
    Seguimos convencidos de que si bien la firmeza es necesaria, el diálogo y la concertación entre todas las partes son igualmente indispensables. UN ونحن لا نزال على اقتناع بأنه اذا كان التشدد ضروريا، فإن الحوار والتفاوض مع جميع اﻷطراف ضروريان بنفس القدر.
    Seguiremos celebrando consultas y cooperando con todas las partes de manera constructiva, y trabajaremos para lograr los objetivos antes mencionados. UN وسنواصل التشاور والتعاون مع جميع الأطراف بصورة بناءة، وسنعمل على تحقيق الأهداف المشار إليها آنفا.
    Para tal fin, Bélgica ha aceptado continuar la coordinación de esta labor con la participación de todas las partes interesadas. UN ولتحقيق هذا الغرض، وافقت بلجيكا على مواصلة تنسيق هذه الجهود بالاشتراك مع جميع الأطراف المعنيـة.
    El Comité ha tomado nota cuidadosamente de las preocupaciones expresadas por el país anfitrión en relación con este problema y recomienda que su Grupo de Trabajo, en cooperación con todas las demás partes interesadas, siga desplegando esfuerzos para seguir de cerca los progresos que se alcancen al respecto y elaborando soluciones para el problema; UN وقد أحاطت اللجنة علما بالشواغل التي أعرب عنها البلد المضيف وآخرون فيما يتعلق بهذه المشكلة، وتوصي بأن يواصل فريقها العامل جهوده، بالتعاون مع جميع اﻷطراف المعنية، لمراقبة التقدم المحرز ووضع حلول لهذه المشكلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more