No estoy casado, solo soy un viudo que aún no debe hablar con mujeres. | Open Subtitles | ،لست متزوج أنا مجرد أرملٍ يتحدث مع نساء في مرحلةٍ مبكرة جداً |
No, ha tenido algunas interacciones desafortunadas con mujeres que le han dejado... no funcional durante los últimos años. | Open Subtitles | لا، مر ببعض التداخلات المؤسفة. مع نساء هجرنه، آه, معطّلات على مدى السنوات القليلة الماضية. |
Comienzos de 1997 Proyecto con seis centros de orientación de mujeres que trabajan especialmente con mujeres provenientes de Europa oriental afectadas por la trata de mujeres. | UN | أوائل ٧٩٩١ مشروع مع ٦ مراكز ﻹسداء المشورة للمرأة، تعمل على نحو خاص مع نساء أوروبا الشرقية المتضررات من الاتجار بالنساء. |
Durante décadas, la Liga ha mantenido su solidaridad con las mujeres de Palestina. | UN | ولقد وقفت الرابطة، على مدى عقود، موقف تضامن مع نساء فلسطين. |
La labor del Organismo de Desarrollo Internacional de Nueva Zelandia con las mujeres de Tokelau | UN | عمل الوكالة النيوزيلندية للتنمية الدولية مع نساء توكيلاو |
La radio de las Naciones Unidas presentará entrevistas con mujeres que ocupan puestos destacados en el gobierno y en las organizaciones internacionales. | UN | وستبث إذاعة الأمم المتحدة مقابلات مع نساء يشغلن مناصب بارزة في الحكومات والمنظمات الدولية. |
:: Sensibilización para cambios de actitudes en el trabajo con mujeres indígenas, disposición y acompañamiento directo a los grupos de mujeres; | UN | :: التوعية لأغراض تبادل مواقف في العمل مع نساء الشعوب الأصلية، وخدمة المجموعات النسائية ومواكبتهن مباشرة؛ |
En el contexto de esas visitas, se reunió expresamente con mujeres indígenas para tener una idea concreta de sus preocupaciones y problemas particulares. | UN | وفي سياق هاتين الزيارتين، عقد المقرر الخاص اجتماعات محددة مع نساء السكان الأصليين ليكوّن فكرة ملموسة عن شواغلهن وقضاياهن الخاصة. |
En la actualidad, muchas compañías extranjeras están constituyendo empresas conjuntas con mujeres libias. | UN | وهناك اليوم شركات أجنبية كثيرة تعمل مع نساء ليبيات في مشاريع مشتركة. |
Hasta la fecha se han celebrado consultas con mujeres indígenas en todos los estados y territorios y se ha redactado un borrador que será examinado por el Círculo de conversaciones. | UN | وحتى الآن تجري مناقشات مع نساء الشعوب الأصلية في كل ولاية وإقليم، كما أعد مشروع ورقة لكي تواصل دائرة الحوار النظر فيها. |
La organización tiene por objetivo la consecución de un 33% de representación femenina en los órganos legislativos, y para impulsar ese objetivo organizó consultas con mujeres dirigentes de varios partidos políticos. | UN | وأجرت المنظمة مشاورات مع نساء رائدات من أحزاب سياسية مختلفة من أجل زيادة نسبة تمثيل النساء التي تبلغ 33 في المائة. |
Hasta ahora se han firmado 330 contratos, un 22% con mujeres que viven en zonas rurales. | UN | وحتى الآن، تم توقيع 330 عقدا، 22 في المائة منها مع نساء في المناطق الريفية. |
He estado en Afganistan con mujeres bajo el regimen Taliban, que fueron brutalmente abusadas y censuradas. | TED | قضيت وقتاً مع نساء في أفغانستان تحت حكم طالبان، تعرضن لمعاملة وحشية ومراقبة. |
Estuve con mujeres en Paquistan a quienes les quemaron sus caras con acido. | TED | كنت مع نساء في باكستان اللاتي شوّهت وجوههن بالحامض. |
Washington informa que Garland Humphrey Lynch es aficionado al cine, los clubs nocturnos, la pesca, parques de atracción y se relaciona frecuentemente con mujeres de origen oriental. | Open Subtitles | اعلنت واشنطون ان جيرلاند هامفرى لينش مولع بالأفلام, والملاهى والصيد والمتنزهات وغالبا ما يقيم علاقات مع نساء ساقطات |
Asistieron al simposio unos 130 funcionarios públicos, que participaron en las deliberaciones junto con las mujeres aborígenes que expusieron sus dificultades y sus logros. | UN | وحضر الندوة حوالي 130 موظفا حكوميا، تحاوروا مع نساء الشعوب الأصلية واستمعوا إلى مشاكلهن وإنجازاتهن. |
El Canadá estaba colaborando con las mujeres y organizaciones aborígenes en diversos programas de prevención de la violencia doméstica y en la prestación de servicios en las reservas. | UN | وتعمل كندا مع نساء ومنظمات السكان الأصليين على برامج وخدمات منع العنف الأسري في الأماكن المخصصة لهم. |
Algunas medidas dentro del marco nacional deberán estar relacionadas necesariamente con la comunidad no aborigen y sus interacciones con las mujeres aborígenes y sus familias. | UN | وستتصدى بعض التدابير في الإطار الوطني بالضرورة لمجتمع الشعوب غير الأصلية وتفاعلاتها مع نساء الشعوب الأصلية وأسرهن. |
También se ha iniciado un intercambio de conocimientos y experiencias con las mujeres samis de Noruega, Finlandia y Rusia. | UN | وشُرع أيضا في إجراء تبادل للمعارف والخبرات مع نساء السامي في النرويج وفنلندا وروسيا. |
Continúo aquí exclusivamente con el propósito... de relacionarme con las mujeres de Harvard-- con las bajas, las altas... las delgadas y las rellenas. | Open Subtitles | الأرتباط مع نساء هارفارد القصار, الطوال النحفاء, المكتنزون |
En el contexto del Programa se realizaron más de 500 entrevistas a mujeres del colectivo destinatario, de las cuales fueron seleccionadas y realizaron el itinerario completo 215. | UN | وأجريت، في سياق البرنامج، أكثر من 500 مقابلة مع نساء من المجموعة المستهدفة، وتم اختيار 215 منهن أكملن البرنامج. |
Reconoce que se han instituido procedimientos legales para prevenir y castigar la violencia que ocurre durante la custodia policial, aunque se pregunta si en la práctica se alienta a las mujeres a que denuncien esos hechos y si tienen derecho a tratar con mujeres oficiales de policía, y qué medidas toma el Consejo Nacional de Mujeres a ese respecto. | UN | وأقرت بأنه تم اتخاذ إجراءات قانونية لمنع ومعاقبة العنف الذي يحدث أثناء الحجز في أقسام الشرطة، ولكنها تساءلت إذا كان يتم بالفعل تشجيع المرأة على رفع الشكاوى، وإذا كان من حقها أن تكون على اتصال مع نساء يعملن في الشرطة، وما هو الإجراء الذي يتخذه مجلس المرأة الوطني في هذا المجال. |