Por consiguiente, no es sorprendente que en muchos países la pobreza se haya agravado en los últimos años. | UN | لذلك، لم يكن مفاجئا أن الفقر قد تفاقمت حدته في العديد من البلدان في السنوات القليلة الماضية. |
Esta es una novedad sorprendente, ya que los epígrafes de la acusación se habían transformado tres veces durante el primer proceso. | UN | ويعتبر هذا التطور مفاجئا نظرا ﻷن التهم قد عدلت ثلاث مرات في القضية اﻷولية. |
Eritrea sostiene que el ejército de Djibouti atacó posteriormente por sorpresa a unidades de Eritrea ubicadas en la frontera común. | UN | وتدعي إريتريا أن جيش جيبوتي شن في وقت لاحق هجوما مفاجئا على وحدات إريترية بامتداد الحدود المشتركة. |
Pero no en la primera hora, porque eso no sería una sorpresa. | Open Subtitles | ولكن ليس في الساعة الأولى لأن ذلك لن يكون مفاجئا |
No sorprende por ello que el Relator Especial haya seguido recibiendo denuncias acerca de los obstáculos para la transmisión internacional y libre de información. | UN | ولم يكن مفاجئا أن يظل المقرر الخاص يتلقى تقارير عن العقبات التي تعترض الحرية الدولية لتدفق المعلومات. |
Yo diría que la trama ha dado un giro repentino. ¡Eh! ¿Quién dijo algo de que fueras una birria! | Open Subtitles | أود أن أقول إن القصة قد اتخذت منعطفا مفاجئا |
Para evitarte la pesadumbre, ha dispuesto un día de júbilo inesperado. | Open Subtitles | أب يخفف عنك أعبائك يشكل لك يوما سعيدا مفاجئا |
¿Qué parte de eso te ha sorprendido y tal vez te condujo a una nueva perspectiva? | TED | ما الجانب الذي كان مفاجئا بالنسبة لك، والذي ربما دفعك نحو أبعاد جديدة ؟ |
Esto no es sorprendente si se tienen en cuenta los problemas generalizados que causó el conflicto militar interno. | UN | ولم يكن ذلك مفاجئا بسبب التصدع الكبير الذي أحدثه النزاع العسكري الداخلي. |
El impacto del paisaje educativo ha sido bastante sorprendente y asombroso. | TED | و أثر المساحة التعليمية هو مذهل و مفاجئا جدا. |
Existe, básicamente, en todas las ciudades del mundo, lo que es un poco sorprendente si se piensa en ello. | TED | وهي موجودة بشكل أساسي في جميع المدن حول العالم الأمر الذي يصبح مفاجئا عندما تبدأ التفكير به |
Ha sido sorprendente ver que cuando una emprendedora se para en un escenario y comparte una historia de fracaso, ella realmente puede disfrutar esa experiencia. | TED | لقد كان مفاجئا أن نرى عندما يقف رائد أعمال على المسرح و يشارك قصة فشل، تستطيع أن تستمتع بتلك التجربة. |
El poder de la atención no es, probablemente, ninguna sorpresa para los padres aquí presentes. | TED | قوة الانتباه من المحتمل ان يكون مفاجئا للوالدين في الغرفة. |
Pero cuando los médicos le quitaron la bota, se encontraron con una sorpresa: el clavo ni siquiera le había rozado el pie. | TED | ولكن عندما خلع الأطباء حذاءه، وجدوا منظرا مفاجئا فالمسمار لم يلامس قدمه على الإطلاق. |
No es una sorpresa, ya que escuché que estabas muerto. | Open Subtitles | لم يكن ذلك مفاجئا ً منذ أن سمعت أنك قد مت. |
Esto no sorprende a los eritreos, que a estas alturas ya están acostumbrados a tales ambigüedades y subterfugios orwellianos. | UN | ولم يكن ذلك مفاجئا للإريتريين، فقد اعتادوا الآن على مثل هذه الذرائع والمعاني المزدوجة. |
Bueno, no sorprende. Pero también les pedimos que los juzguen en honestidad, inteligencia, amistad, violencia. | TED | حسناً هذا ليس مفاجئا ، ولكننا طلبنا منهم الحكم على المرضى على الصدق ، الذكاء، الود ، العنف. |
Parece que fue tan repentino que no pudo despedirse. | Open Subtitles | يبدو أن الأمر كان مفاجئا لدرجة أنه لم يجد الوقت لوداعنا. |
Puede que esto te parezca repentino, pero he estado pensando en eso durante meses. | Open Subtitles | هذا قد يبدو مفاجئا لك، ولكن لقد تم التفكير حول هذا لعدة أشهر. |
La lucha por salvar a tres ballenas dio un giro inesperado cuando los esquimales locales empezaron la difícil tarea de cortar un camino de agujeros de 8 km de largo. | Open Subtitles | الصراع ان تتخذ الحيتان منعطفا مفاجئا مع بدء المحليين بالمهمة الشاقة لشق طريق من المنافذ على مسافة 8 كلم |
No podía decir si estaba sorprendido o desconfiado. | Open Subtitles | لا يمكنك ان تعلم إن كان محتارا او مفاجئا |
No estoy seguro qué es más sorpresivo para mi... el hecho de que Cady Longmire vino voluntariamente a visitarme... o que es amiga de Calvin Blackwolf. | Open Subtitles | .. أنا لست متأكدا ًأيهما مفاجئا ًأكثر بالنسبة لي حقيقة أن كيدي لونقمير أتت طواعية ًلزيارتي أو إنها بصداقة مع كالفن بلاكولف |
La liberalización no debe ser tan repentina que frustre el esfuerzo tecnológico realizado por las empresas nacionales. | UN | ولا ينبغي أن يكون تحرير التجارة مفاجئا بحيث يحبط المجهود التكنولوجي للشركات المحلية. |
El cambio económico fue tan abrupto que las redes de seguridad social no pudieron dar abasto con el ritmo de deterioro. | UN | وكان التغير الاقتصادي مفاجئا إلى حد لم تتمكن شبكات اﻷمان الاجتماعية معه من مواكبة سرعة التدهور. |
La dificultad que enfrentamos al tratar de lograr el consenso respecto de un marco para la reforma del Consejo de Seguridad no nos debe sorprender. | UN | والصعوبة التي نواجهها في محاولتنا التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن إطار ﻹصلاح مجلس اﻷمن ينبغي ألا تكون أمرا مفاجئا لنا. |