La intensificación de la cooperación Sur-Sur permitiría acceder a información muy útil y aseguraría la utilización de las tecnologías adecuadas. | UN | ويمكن، بزيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب، إتاحة الوصول إلى معلومات مفيدة للغاية وضمان استعمال التكنولوجيا الملائمة. |
Creo que fue una aportación muy útil a nuestras tareas; las zonas libres de armas nucleares son verdaderamente muy importantes. | UN | وأظن أن مداخلتها كانت مساهمة مفيدة للغاية في عملنا؛ فالمناطق الخالية من الأسلحة النووية مهمة جداً بالفعل. |
Los seminarios y talleres organizados fuera de este foro han sido muy útiles y han contado con muchos participantes. | UN | فقد كانت الحلقات الدراسية وحلقات العمل التي نُظمت خارج هذا المحفل مفيدة للغاية وسجلت حضورا كثيفا. |
En opinión de nuestra delegación, el documento contiene un conjunto de elementos muy útiles que, sin duda, puede servir de base para nuestras labores. | UN | ويرى وفدي أن الوثيقة تحتوي على مجموعة مفيدة للغاية من العناصر التي يمكن أن تشكل بكل تأكيد أساس عملنا. |
Los debates fueron sumamente útiles e interesantes. | UN | وكانت المناقشات مفيدة للغاية وجديرة بالاهتمام. |
El material es de gran utilidad para medir la aplicación del artículo 6 de las Normas Uniformes relativo a la educación. | UN | والواقع أن مادة الاستعراض مفيدة للغاية في قياس تنفيذ القاعدة ٦ من القواعد الموجودة وهي القاعدة المتعلقة بالتعليم. |
Era también de la opinión de que éstas eran una actividad sumamente útil. | UN | وأعرب عن اتفاقه مع الرأي القائل بأن الزيارات عملية مفيدة للغاية. |
Al principio parecía una buena idea pero ahora veo que no es muy útil. | Open Subtitles | إنها بدأت كفكرة جيدة حينها، لكنني .الآن أدرك إنها ليست مفيدة للغاية |
Este memorando ha demostrado ser un instrumento muy útil y necesario. | UN | وقد ثبت أن المذكرة أداة مفيدة للغاية وضرورية. |
Para finalizar, permítaseme subrayar que la Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización representa un instrumento muy útil para la labor de la Asamblea General. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد في الختام على أن تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة يمثل أداة مفيدة للغاية لعمل الجمعية العامة. |
Creemos que ese documento será muy útil para muchos de nosotros, si no para todos. | UN | ونعتقد أن تلك الورقة ستكون مفيدة للغاية لكثيرين منا إن لم يكن لنا جميعا. |
El debate a nivel ministerial que acaba de celebrar el Consejo de Seguridad sobre estos temas ha sido muy útil. | UN | والمناقشة التي عقدهــا مجلـس اﻷمـن علـى مستـوى الوزراء بشأن هذه الموضوعات كانت مفيدة للغاية. |
Las contribuciones nacionales serán muy útiles también para la evaluación y calibración del Sistema Internacional de Vigilancia. | UN | وستكون المساهمات الوطنية مفيدة للغاية أيضا في تقييم ومعايرة نظام الرصد الدولي. |
Las recomendaciones a ese respecto constituían directrices muy útiles para mejorar la pertinencia y eficacia del programa de publicaciones de las Naciones Unidas. | UN | ووفرت التوصيات المقدمة في هذا الشأن مبادئ توجيهية مفيدة للغاية في تحسين أهمية وفعالية برنامج منشورات اﻷمم المتحدة. |
Algunas delegaciones propusieron enmiendas muy útiles para tratar de atender a esas inquietudes. | UN | واقترحت بعض الوفود تعديلات مفيدة للغاية لمعالجة تلك الشواغل. |
El Japón considera que todas esas medidas son sumamente útiles y las apoya firmemente. | UN | وتعتبر اليابـــان هـــذه التدابير جيمعها مفيدة للغاية وتؤيدها بقوة. |
En opinión de esos representantes, las respuestas al cuestionario serían sumamente útiles para aclarar los problemas encontrados en esa esfera y para determinar posibles soluciones. | UN | وستكون الردود على الاستبيان، في نظرهم، مفيدة للغاية في توضيح المشاكل التي تنشأ في ذلك المجال وفي تحديد الحلول الممكنة. |
Un estudio de tales institutos sería de gran utilidad para clarificar estas cuestiones. | UN | وستكون دراسة تلك النُهج القانونية مفيدة للغاية في توضيح هذه المسائل. |
En este contexto, las disposiciones en materia de notificación que figuran en el Acuerdo del GATT sobre Obstáculos Técnicos al Comercio han demostrado tener gran utilidad. | UN | وفي هذا السياق، ثبت أن اﻷحكام الخاصة بالتبليغ في اتفاق الغات بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة مفيدة للغاية. |
Era también de la opinión de que éstas eran una actividad sumamente útil. | UN | وأعرب عن اتفاقه مع الرأي القائل بأن الزيارات عملية مفيدة للغاية. |
A este respecto, sería sumamente útil celebrar consultas periódicas con grupos regionales en la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وفي هذا الصدد، تكون المشاورات المنتظمة مع المجموعات الإقليمية في لجنة حقوق الإنسان مفيدة للغاية. |
Las opiniones de los miembros de la Sexta Comisión serán de suma utilidad para la CDI cuando aborde esta cuestión. | UN | وستكون آراء أعضاء اللجنة السادسة مفيدة للغاية عندما تنظر لجنة القانون الدولي في المسألة. |
Pero aunque estos audífonos eran los más potentes en el mercado en el momento, no eran de gran ayuda. | TED | ولكن رغم أن هذه الأجهزة كانت مساعدات السمع الأقوى في السوق آنذاك، لم تكن مفيدة للغاية. |
Esta información, en opinión de Cuba, resulta extremadamente útil para todos los Estados. | UN | إن هذه المعلومات، برأي وفدي، معلومات مفيدة للغاية لجميع الدول. |
Los avisos son particularmente útiles en situaciones específicas en que no se puede acceder a la población civil, es necesaria una respuesta urgente a corto plazo y el organismo informador trata de abarcar al mayor número posible de personas. | UN | ■ الإنذارات، وهي مفيدة للغاية في حالات محددة. فعندما يتعذر الوصول إلى السكان المدنيين، يلزم التصدي لحالات الطوارئ تصدياً قصير الأمد، وتسعى الوكالة القائمة بذلك إلى إنذار أكبر عدد ممكن من الناس. |
Creo que las consultas previas llevadas a cabo demostraron su enorme utilidad y contribuyeron en gran medida a la organización del trabajo de la Comisión. | UN | وأعتقد أنه ثبت أن المشاورات المسبقة مفيدة للغاية وأنها أسهمت إسهاما كبيرا في تنظيم عمل هيئة نزع السلاح. |
¿A pesar del hecho que mis improvisaciones fueron extremadamente útiles en el pasado? | Open Subtitles | على الرغم من الحقيقة , إرتجالاتي كانت مفيدة للغاية في الماضي |
Por otra parte, durante el examen de mitad de período propiamente dicho, los Estados miembros aportaron informaciones sumamente valiosas sobre la labor de investigación y análisis de la UNCTAD que permitieron tener una idea más clara de sus resultados. | UN | ومن الناحية الأخرى فإن الدول الأعضاء قد قامت، أثناء عملية استعراض منتصف المدة نفسها، بتقديم تعقيبات مفيدة للغاية بشأن بحوث وتحليلات الأونكتاد أتاحت عرض صورة أوضح لتأثير هذه البحوث والتحليلات. |
La introducción es particularmente útil porque expone el propósito que la Guía persigue y su relación con el derecho en la materia. | UN | وأضاف أن المقدمة مفيدة للغاية في إيراد تفاصيل حول الغرض المقصود وعلاقته بالقانون. |
En este sentido la Unión Europea considera que el registro de armas convencionales de las Naciones Unidas es un instrumento de la mayor utilidad para la región mediterránea. | UN | وفي هذا الصدد، يعتبر الاتحاد اﻷوروبي سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية أداة مفيدة للغاية لمنطقة البحر اﻷبيض المتوسط. |
Encontré un trozo de tejido abdominal muy informativo. | Open Subtitles | لقد وجدت قطعة مفيدة للغاية من أنسجة البطن. انظر؟ |