Sin desanimarse, el caballero se yergue con orgullo, aún más convencido de su misión. | TED | ما من شيءٍ يثنيه أبداً، وقف الفارس معتزاً، وأصبح مقتنعاً أكثر بمهمته. |
Verás, hasta anoche estaba convencido que el avatar de mi hija se había perdido o fundido o destruido. | Open Subtitles | أترى، حتى ليلة أمس كنت مقتنعاً أن أفاتار ابنتي قد ضاع أو ذاب أو تمدر |
Su grandilocuencia es placentera pero debo decir que no estoy muy convencido. | Open Subtitles | مزايداتكم جديرة بالثناء لكن عليّ أن أقول, أنا لستُ مقتنعاً |
Estaba convencido de que yo era sucio, y convenció a los demás. | Open Subtitles | ،كان مقتنعاً بأني كنت هناك لذلك أقنع الجميع بذلك أيضاً |
Ya que preguntas, no me convence que este trabajo extra... sea necesario para tu lugar en el plan de las cosas. | Open Subtitles | حسناً, بما انك سألتني, أنا لست مقتنعاً بأن أيٍ من هذا العمل الإضافي ضروري لمكانك في الوضع العام |
Pero aún no estoy convencido de que el Señor lo haya causado. | Open Subtitles | ولكنني إلى الآن لستُ مقتنعاً بأن الرب من أطلقها نحونا. |
Estaba convencido de que la insurgencia en Irak podría ser utilizado para extender una revolución islamista en el mundo árabe. | Open Subtitles | فقد كان مقتنعاً بأن التمرد في العراق يمكن أن ينتشر ليشعل ثورة إسلامية في أرجاء العالم العربي |
No lanzaré un ataque con misiles si no hay una amenaza grave y no estoy convencido de que así sea. | Open Subtitles | ولن أطلق هجوم صواريخ إلاّ لو إعتقدت أنّ هناك تهديد أمن قومي ولست مقتنعاً بأنهم يُشكلون تهديداً |
El juez deberá estar convencido de que la información no puede obtenerse razonablemente por otros medios. | UN | ويجب أن يكون القاضي مقتنعاً بأنه لا يمكن الحصول على المعلومات على نحو معقول بوسائل أخرى. |
Al parecer, el juez le obligó a llevar grilletes y un cinturón eléctrico porque no estaba convencido de su discapacidad. | UN | وأفيد بأن القاضي أمر بتقييد بيمز أوزوالد وارتدائه حزاماً صاعقاً ﻷنه لم يكن مقتنعاً بأن هذا المتهم معاق. |
No está convencido de que el castigo corporal pueda considerarse un trato o pena cruel, inhumano o degradante. | UN | وأضاف أنه ليس مقتنعاً بالقول بأن العقاب البدني من قبيل المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Está convencido de que la tortura es una práctica generalizada entre las fuerzas de seguridad en la mayoría de los casos de detención. | UN | وبات مقتنعاً بأن قوات الأمن تمارس التعذيب على نطاق واسع في معظم حالات الاحتجاز. |
No estaba convencido de que los Estados procedieran necesariamente de mala fe a tal agravación de una reserva. | UN | وقال إنه ليس مقتنعاً بأن الدول تلجأ إلى تشديد التحفظ عن سوء نية بالضرورة. |
Si bien examinó los hechos de cada reclamación de manera individual, en general el Grupo no está convencido de que los estados financieros sean auténticos ni contemporáneos. | UN | ومع أن الفريق نظر في وقائع كل مطالبة على حدة، فإنه لم يكن مقتنعاً بوجه عام بصحة البيانات المالية ومعاصرتها. |
El autor estaba convencido de que presentar una queja a la misma autoridad sería vano e inútil. | UN | وكان مقتنعاً بأن الشكوى إلى السلطة ذاتها ستكون عقيمة وعديمة الجدوى. |
Yo sigo convencido de que la mejor forma de defender los derechos humanos ahora es defendiendo los derechos de la Madre Tierra. | UN | وما زلت مقتنعاً بأن الدفاع عن حقوق أمنا الأرض هو السبيل الأمثل للدفاع عن حقوق الإنسان. |
Por lo tanto, el Relator Especial está convencido de que es necesario que exista un marco institucional reforzado además de estos foros oficiosos. | UN | ولذلك، فإنه ما يزال مقتنعاً بالحاجة إلى إطار عمل مؤسسي معزز بالإضافة إلى تلك المنتديات غير الرسمية. |
Y que estaba convencido, y aún lo está, de que otro mundo es posible, un mundo donde nadie necesite un falsificador. | TED | وكان مقتنعاً .. وبقي كذلك ان وجود عالم جديد لا يحتاج لمزورين هو أمرٌ ممكن .. |
Y no me convence para nada su argumento sobre el doctorado por correo. | Open Subtitles | وأنا لست مقتنعاً إطلاقاً بنقاشك عن شهادة الدكتوراة المطلوبة بريدياً |
El orador no está plenamente satisfecho de la respuesta de la delegación a las preguntas del párrafo 15 de la lista de cuestiones. | UN | وأردف قائلاً إنه ليس مقتنعاً تماماً برد الوفد على الأسئلة المطروحة في الفقرة 15 من قائمة المسائل. |
Desde que ella nació se convenció de que ella era especial. | Open Subtitles | منذاللحظةالتيولدتفيها , كان مقتنعاً أنها مميزة |
No, no me convencen, sin embargo debo llevar también alcohol así que agrega una botella de JB. | Open Subtitles | أتريد النظارات ؟ - لا - لست مقتنعاً , و لكني أحتاج للكحول |
No estoy seguro de que nuestro debate sobre el procedimiento no tuviera en realidad en su trasfondo algo de sustancia, pero estoy muy de acuerdo con su señalamiento: tenemos que avanzar. | UN | ولست مقتنعاً بأن نقاشنا الإجرائي لم يحجب في الواقع نقاشاً جوهرياً، ولكن أتفق معه بأنه يجب علينا أن نتقدم إلى الأمام. |
a) Si está persuadido de que el comportamiento de esa persona es o ha sido peligroso para la paz, el orden y el buen gobierno de Jamaica; o | UN | )أ( يكون مقتنعاً أن هذا الشخص يتصرف أو كان يتصرف على نحو يمثل خطراً على السلم أو النظام العام أو الحكم السليم لجامايكا؛ |