"مقدميه" - Translation from Arabic to Spanish

    • los patrocinadores
        
    • sus patrocinadores
        
    • de patrocinadores
        
    • los autores
        
    • ser patrocinadores
        
    • sus autores
        
    • sus copatrocinadores
        
    • patrocinadores del
        
    • los copatrocinadores
        
    Uganda ha tenido grandes problemas en relación con el proyecto de solución, pero los patrocinadores principales nunca han tenido en cuenta esos problemas. UN وثمة شواغل كثيرة لدى أوغندا بشأن مشروع القرار، ولكن هذه الشواغل لم تكن موضع اعتبار جاد من قِبَل مقدميه الرئيسيين.
    Posteriormente, Malasia y Filipinas se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución y la Jamahiriya Arabe Libia retiró su patrocinio. UN وبعــد ذلــك انضمت ماليزيا والفلبين الــى مقدمي مشروع القرار في حين انسحبت الجماهيرية العربية الليبية من مقدميه.
    Por lo que respecta al proyecto de resolución adicional en sí, lo apoyamos sin reservas, pero hemos decidido no sumarnos a los patrocinadores. UN وفيما يتعلق بمشروع القرار الاضافي نفسه، فاننا نؤيده بلا تحفظ وان كنا قد قررنا عدم الانضمام إلى مقدميه.
    En ese sentido, además de apoyar el proyecto de resolución sobre el TPCEN, Indonesia es uno de sus patrocinadores. UN وفي هذا الصدد، وفيما خلا تأييد إندونيسيا لمشروع القرار بشأن المعاهدة، فإن إندونيسيا هي أحد مقدميه.
    Me complace anunciar en esta coyuntura que el Congo se ha unido al grupo de patrocinadores. UN ويسرني أن أعلن في هذه المرحلة أن الكونغو انضمت الى مجموعة مقدميه.
    Finlandia presentó originalmente esa resolución en la Cuarta Comisión de la Asamblea en nombre de los patrocinadores: Burundi, Nepal, Sierra Leona y Zambia. UN وكان هذا القرار قد عرضه أصلا في اللجنة الرابعة التابعة للجمعية وفد فنلندا بالنيابة عن مقدميه: بوروندي، وزامبيا، وسيراليون، ونيبال.
    los patrocinadores no dudan de que será respaldado por todos los miembros de la Comisión y de que será aprobado por consenso. UN الــذي لا يساور مقدميه الشك في أن المشروع سيلقى تأييــد جميع أعضاء اللجنة وسيعتمد بتوافق اﻵراء.
    Polonia apoyó y se convirtió en uno de los patrocinadores originales de la resolución que creó el Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas. UN وقد أيدت بولندا القرار المنشئ لسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية وأصبحت أحد مقدميه اﻷصليين.
    El proyecto ha sido negociado detenidamente y los patrocinadores confían en que la Comisión lo aprobará sin votación. UN وقال إن مشروع القرار جاء ثمرة مفاوضات متأنية وأعرب عن أمل مقدميه في أن توافق عليه اللجنة بدون تصويت.
    Dado que hemos dispuesto de tiempo suficiente para considerar el proyecto de resolución en cuestión, solicitaríamos paciencia y comprensión a los patrocinadores para con quienes tenemos graves problemas con el párrafo 3 de la parte dispositiva. UN وحيث أنه لم يتوافر لنا الوقت الكافي للنظر في مشروع القرار المطروح، فإننا نطلب الى مقدميه أن يبدو صبرا وتفهما حيال من لديهم منا اعتراضات جادة على الفقرة ٣ من المنطوق.
    Antes de proceder a adoptar una decisión sobre el proyecto de resolución, deseo anunciar que desde su presentación los siguientes países se han sumado a los patrocinadores: Bélgica, China y Francia. UN قبل أن ننتقل الى البت في مشروع القرار، أود أن أعلن أنه بعد عرض مشــــروع القـــرار هذا أصبحت البلدان التالية من بين مقدميه: بلجيكا، الصين، فرنسا.
    Me enteré con agrado de que los patrocinadores están plenamente preparados para votar sobre este proyecto de resolución. UN ولقد سررت إذ علمت أن مقدميه على استعداد تام للتصويت على مشروع القرار هذا.
    En vista de la aprobación del proyecto de resolución A/C.2/51/L.20, los patrocinadores del proyecto de resolución A/C.2/51/L.3 decidieron retirarlo. UN ٩ - وفي ضوء اعتماد مشروع القرار A/C.2/51/L.20، جرى سحب مشروع القرار A/C.2/51/L.3 من قِبل مقدميه.
    El Afganistán apoya enérgicamente el proyecto de resolución sobre la asistencia en materia de remoción de minas, del cual es uno de los patrocinadores. UN وتؤيد أفغانستان بقوة مشروع القرار المتعلق بتقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام البرية، وكانت من بين مقدميه.
    Tras resaltar las características destacadas del proyecto de resolución, la oradora dice que los patrocinadores esperan que pueda ser aprobado sin votación. UN وبعد اﻹشارة الى الملامح الظاهرة لمشروع القرار قالت إن مقدميه يأملون أن يعتمد دون تصويت.
    El representante de la Federación de Rusia, en nombre de los patrocinadores enumerados en el documento, presenta el proyecto de resolución. UN عرض ممثل الاتحاد الروسي مشروع القرار باسم مقدميه الوارد ذكرهم في الوثيقة.
    El representante de Jordania, en nombre de los patrocinadores enumerados en el documento, presenta y revisa oralmente el proyecto de resolución. UN عرض ممثل اﻷردن مشروع القرار ونقحه شفويا باسم مقدميه الوارد ذكرهم في الوثيقة.
    15. Al haberse aprobado el proyecto de resolución E/1994/L.47, el proyecto de resolución E/1994/L.38 fue retirado por sus patrocinadores. UN ٥١ - وفي ضوء اعتماد مشروع القرار E/1994/L.47، تم سحب مشروع القرار E/1994/L.38 على يد مقدميه.
    Mi Gobierno quisiera asociarse a este proyecto de resolución y, por consiguiente, se suma a sus patrocinadores. UN وتود حكومة بلادي أن تشارك في مشروع القرار هذا، ولذلك فإنها تنضم الى مقدميه.
    Aunque nos hubiera gustado un texto más enérgico, nos hemos sumado a la lista de patrocinadores con el fin de asegurar un apoyo amplio. UN وبقدر ما كنا نفضل نصا أقوى فقد قبلنا، حرصا على ضمان تأييد أوسع، الانضمام الى قائمة مقدميه.
    Espero que todos se den cuenta de que es una clara demostración de la flexibilidad y la buena fe de que han hecho gala los autores al abordar esta importante cuestión. UN ويحدوني اﻷمل في أن يُفهم أنه دلالة واضحة على مرونة وحُسن نية مقدميه في تناول هذه المسألة الهامة.
    Deseo anunciar que desde la presentación del proyecto de resolución han pasado a ser patrocinadores del mismo los siguientes países: Haití, Italia, España y Suecia. UN وأود أن أعلن أنه بعد عرض مشروع القرار انضمت البلدان اﻵتية الى مقدميه: إسبانيا، وإيطاليا، والسويد، وهايتي.
    El Estado Parte había argumentado que la petición era inadmisible porque sus autores no habían agotado los recursos internos. UN وكانت الدولة الطرف قد احتجت بعدم مقبولية الالتماس نظراً إلى أن مقدميه لم يستنفدوا سبل الانتصاف المحلية.
    El representante de Nueva Zelandia presenta el proyecto de resolución en nombre de sus copatrocinadores. UN قدم ممثل نيوزيلندا مشروع القرار باسم مقدميه.
    Habida cuenta de las extensas consultas celebradas durante su elaboración con los copatrocinadores y otros países especialmente interesados en la cuestión relativa a las minorías, el representante de Austria espera que el proyecto de resolución se apruebe sin votación. UN وأعرب عن أمله أن يعتمد مشروع القرار بدون تصويت بالنظر إلى المشاورات المكثفة التي أجريت حول إعداده مع البلدان التي انضمت إلى مقدميه ومع الدول اﻷخرى التي تهتم، على وجه التحديد، بمسألة اﻷقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more