Aunque la República Srpska está dividida en regiones, la competencia corresponde a la Entidad. | UN | وجمهورية صربسكا مقسمة إلى مناطق لكن الاضطلاع بالمسؤوليات يتم على مستوى الكيان. |
Dieciocho años después de la firma del acuerdo de cesación del fuego, la República de Moldova sigue dividida artificialmente. | UN | وبعد ثمانية عشر عاماً من التوقيع على وقف إطلاق النار، لا تزال مولدوفا مقسمة تقسيماً مفتعلاً. |
La declaración incluye un plan de acción dividido en cuatro esferasprincipales: pertinencia, calidad, gestión y finanzas y cooperación. Finanzas | UN | ويتضمن اﻹعلان خطة عمل مقسمة إلى أربعة مجالات رئيسية هي: مدى المناسبة، والنوعية، واﻹدارة والتمويل، والتعاون. |
Por consiguiente, el Consejo celebraría un período de sesiones de organización a principios del año, una continuación de su período de sesiones de organización y un período de sesiones sustantivo dividido en dos series de sesiones con fines específicos. | UN | وبذا فإن المجلس سيعقد دورة تنظيمية في أوائل السنة، ثم دورة تنظيمية مستأنفة، ودورة موضوعية، مقسمة إلى جزءين مركزين. |
Existen nueve subproyectos divididos en dos vertientes de investigación: proyectos regionales y proyectos temáticos. | UN | وثمة تسعة مشاريع فرعية مقسمة إلى شقين بحثيين: المشاريع الإقليمية والمشاريع المواضيعية. |
Marruecos se divide en diez wilayas que abarcan 13 provincias, 24 prefecturas y otras 31 provincias, divididas a su vez en municipios rurales y urbanos. | UN | ويوجد في المغرب عشر ولايات تضم ثلاثة عشر إقليما و24 عمالة و31 إقليماً آخر مقسمة هي أيضا إلى جماعات قروية وحضرية. |
Esos cuadros están desglosados por componentes: operaciones y apoyo. | UN | وهذه الأطر مقسمة في مجموعات حسب عنصرين هما العمليات والدعم. |
Él iba a traer paz a una Sudáfrica dividida y violenta, un hombre con un sentido increíble de su humanidad. | TED | لقد كان يجلب السلام لجنوب إفريقيا التي كانت مقسمة وعنيفة رجل واحد ذو روح إنسانية لا تصدق. |
Respecto a la cuestión de Macedonia, era importante recordar que se trataba de una región que estaba dividida entre Grecia, Bulgaria y el antiguo Estado de Yugoslavia. | UN | وفيما يتصل بمسألة مقدونيا، من المهم الاشارة الى أن هذه منطقة مقسمة بين اليونان وبلغاريا ودولة يوغوسلافيا السابقة. |
En aquel entonces, en un mundo bipolar, Alemania estaba dividida. | UN | وفي ذلك الوقت، في عالم ذي قطبين، كانت المانيا مقسمة. |
Ngozi está dividida en siete comunas. | UN | ونغوزي مقسمة إلى سبعة كوميونات. |
Las naciones que tienen un destino común ahora están creciendo juntas y en una región que durante siglos se vio dividida y en guerra contra sí misma. | UN | فاﻷمم التي لها رؤية واحدة تنمو معا اﻵن، ويجري ذلك في منطقة كانت مقسمة طوال قرون وتخوض حروبا، مع ذاتها. |
En consecuencia, el Consejo celebraría un período de sesiones de organización, una reanudación de su período de sesiones de organización y un período de sesiones sustantivo dividido en dos series de sesiones delimitadas. | UN | وهكذا يعقد المجلس دورة تنظيمية واحدة، ودورة تنظيمية مستأنفة واحدة ودورة موضوعية مقسمة الى جزئين مركزين. |
Está dividido en 15 provincias, cada una de ellas con un gobernador designado. | UN | وهي مقسمة إلى ١٥ مقاطعة، يرأس كلا منها محافظ معين. |
Observando que en 1998 se celebró un período de sesiones de la Comisión de Derecho Internacional dividido en dos partes, | UN | وإذ تلاحظ عقد دورة مقسمة للجنة القانون الدولي في عام ١٩٩٨، |
Observando que en 1998 se celebró un período de sesiones de la Comisión de Derecho Internacional dividido en dos partes, | UN | وإذ تلاحظ عقد دورة مقسمة للجنة القانون الدولي في عام ١٩٩٨، |
Actualmente en el país funcionan 20 centros de este tipo, divididos en seis áreas productivas, en los que trabajan actualmente unas 500 personas. | UN | ويعمل في البلد حالياً العمل ب20 مركزاً من هذا النوع، مقسمة إلى ست ميادين إنتاجية، يعمل فيها نحو 500 شخص. |
Las universidades de Salzburgo, Linz y Klagenfurt, así como las escuelas técnicas de Graz y Viena, están divididas en departamentos. | UN | كما أن جامعات كل من سالسبورغ ولينز وكلاغنفورت، فضلاً عن جامعتي غراتس وفيينا التقنيتين، مقسمة إلى كليات. |
Sólo se tienen datos desglosados por sexo de la mitad de los 42 países de Europa. | UN | ولا توجد بيانات مقسمة حسب الجنس إلا عن نصف بلدان أوروبا البالغ عددها 42 بلدا. |
Las propuestas de clarificaciones, adiciones y enmiendas se dividen en dos partes: | UN | وهذه الإيضاحات والإضافات والتعديلات مقسمة إلى جزأين: |
Todos los gastos incluidos en el presupuesto por programas, así como los que se efectúan con arreglo a la resolución relativa a gastos imprevistos y extraordinarios, son prorrateados entre las organizaciones de conformidad con una fórmula convenida en el Comité Administrativo de Coordinación. | UN | وجميع التكاليف المدرجة في الميزانية البرنامجية، فضلا عن التكاليف المتكبدة بموجب القرار المتعلق بالنفقات غير المتوقعة والطارئة، مقسمة على المنظمات وفقا للصيغة التي وافقت عليها لجنة التنسيق اﻹدارية. |
Las cuestiones principales que exigían la adopción de medidas prioritarias abarcaban 11 elementos de programa y se agrupan en las siguientes categorías interrelacionadas: | UN | وتشتمل القضايا الرئيسية التي تتطلب أولوية العمل على ١١ عنصرا برنامجيا، مقسمة على الفئات المترابطة التالية: |
dos equipos, poder, velocidad y hablilidad repartidos por igual. | Open Subtitles | فريقان , القوة والسرعة والمهارة مقسمة بالتساوي |
La labor relativa a los productos básicos se reparte entre la División de Productos Básicos y el Servicio de Gestión de Datos, que prepara la mayor parte de las estadísticas de productos básicos. | UN | ١ - اﻷعمال المتصلة بالسلع اﻷساسية مقسمة بين شعبة السلع اﻷساسية وفرع خدمات إدارة البيانات الذي ينتج معظم إحصاءات السلع اﻷساسية. |
se desglosan en tres subsecciones según el tipo de embalaje/envase a que se apliquen: | UN | وهي مقسمة إلى أقسام فرعية ثلاثة بحسب نوع التعبئة التي تنطبق عليه. |
Podemos unir unidades compuestas y podemos dividir unidades fraccionarias. | TED | ويمكن أن نؤلف وحدات مؤلفة، ويمكن تقسيم وحدات مقسمة. |