Una actitud de acatamiento por parte del Iraq demostraría claramente que ese país está interesado en recuperar su lugar en la comunidad internacional. | UN | وامتثال العراق من شأنه أن يبرهن بشكل جلي على اهتمام ذلك البلد بالعودة ثانية إلى مكانه في صفوف المجتمع الدولي. |
Esperamos el día en que ocupe el lugar que le corresponde como Estado Miembro de las Naciones Unidas. | UN | ونتطلع قدما صوب اليوم الذي يشغل فيه هذا البلد مكانه كدولة عضو في اﻷمم المتحدة. |
"¡Juro que no sé dónde están las bombas! ¡Sólo los mineros lo saben!" | Open Subtitles | أقسم ، لا أعرف أين القنابل فقط عمّال المنجم يعرفون مكانه |
No importa dónde esté, pensé que deberías saber qué clase de hombre era tu padre. | Open Subtitles | أياً ما كان مكانه ، أعتقد أنك علمتِ من أيّ نوعية كان والدك |
Mira, aquí es donde las chicas empezaron a derrapar lo que significa que la banda de clavos tuvo que estar colocada por aquí. | Open Subtitles | انظر ربما يكون هذا المكان الذي بدأت الفتاة تنجرف فيه ما يعني أن شريط المسامير تم تغيير مكانه من هنا |
Algunas mujeres han dicho que mi corazón no esta exactamente en su sitio. | Open Subtitles | فلقد قالت لي بعض النساء ان قلبي ليس في مكانه الصحيح |
Por esta razón, lo señalado por el General Banzer se encuentra completamente fuera de lugar. | UN | ولذا، فإن ما أشار إليه الجنرال بانزير لم يكن بالمرة في مكانه المناسب. |
En su lugar ha sido nominado Roger Noriega, quien fuera asistente principal del Comité de Relaciones Exteriores que presidía el diabólico Helms. | UN | شغل مكانه في المنصب روجير نورييغا، الذي كان مساعداً رئيسياً في لجنة العلاقات الخارجية التي كان يرأسها الشيطاني هيلمز. |
Durante casi cuatro decenios, el fallecido Presidente personificó las aspiraciones del pueblo palestino en su lucha por un lugar justo en la comunidad de naciones. | UN | طيلة ما يقرب من أربعة عقود جسد الرئيس الراحل مطامح الشعب الفلسطيني في نضاله من أجل مكانه المشروع بين أسرة الأمم. |
No habiéndolo encontrado, agarraron a la víctima en su lugar y la maltrataron, la golpearon y la hirieron, y luego la violaron. | UN | ولما لم يعثروا على هذا الأخير، أخذوا الضحية مكانه وأساؤوا معاملتها واعتدوا عليها مع الضرب ثم اغتصبوها بعد ذلك. |
Era un país inseguro acerca de sus fronteras y de su lugar en Europa. | UN | لم يكن البلد على يقين من ماهية حدوده أو مكانه في أوروبا. |
Harry, por favor, dime que lo tienes o que sabes dónde está. | Open Subtitles | أو أنك تعرف مكانه .. حسناً, الأمر مضحك لأنني ظننت |
Perdí contacto con él. ¿Tiene idea de dónde están él y el testigo? | Open Subtitles | لقد فقدتُ الإتصال به، هل لديكَ أيّة فكرة عن مكانه والشاهد؟ |
Si hay una llave por aquí, no tengo idea de dónde está. | Open Subtitles | لو كان هنا مفتاح فليس لدي أي فكرة عن مكانه. |
Ese software fue instalado hace 15 años. No tengo idea de dónde está. | Open Subtitles | تمّ تثبيت البرنامج قبل 15 عاماً، لا فكرة لديّ عن مكانه. |
La misma basura de ex-soldado de cuando quiere decirnos a donde se dirige. | Open Subtitles | ماذا يقول؟ بعض هراءات البحرية عندما يريدنا أن نعثر على مكانه |
Para que Robinson se quede en Montreal, donde pertenece. Ahora no puedo firmar. | Open Subtitles | لندع روبنسون في مونتريال حيث مكانه لا استطيع توقيعها يا فتية |
Sabes cuánto te gusta que esté todo bien y limpio en su sitio. | Open Subtitles | تعرف أنك تريد كل شيء جميل و نظيف وفي مكانه الصحيح؟ |
Por invitación del Presidente, el Sr. Vernet toma asiento a la mesa de los peticionarios. | UN | 27 - وبدعوة من الرئيس، اتخذ السيد فيرنت مكانه إلى مائدة مقدمي الالتماسات. |
Bien, estos son los mecanismos de lanzamiento... manteniendo cada compartimiento en posición. | Open Subtitles | حسنا هذه هي ألببات القذف تمسك كل جزء في مكانه |
Durante su ausencia, la policía se presentó en su casa e inquirió sobre su paradero. | UN | وفي غيابه، حضرت الشرطة إلى منزله وسألت عن مكانه. |
Luego sólo se quedaba ahí parado, clavado en el lugar, su corazón acelerado. | Open Subtitles | وعندها يقف مدوهشاً .. ويتسمر فى مكانه .. وتزداد دقات قلبه |
Tengo una pista de su ubicación, pero podría llevar un tiempo rastrearlo. | Open Subtitles | سأهتدى لموقعه , ولكن سيستغرق ذلك بعض الوقت لتحديد مكانه |
Sin duda alguna, existe una voluntad y una determinación política de averiguar su paradero. | UN | ولا شك أن لدينا رغبة في تحديد مكانه وعزيمة سياسية على ذلك. |
Hasta hace poco, si un comandante de una misión de mantenimiento de la paz llamaba del otro lado del globo cuando era de noche en Nueva York, no había nadie en las oficinas de las operaciones de mantenimiento de la paz ni siquiera para contestar. | UN | إلا أنه حتى اﻷمس القريب، كان قائد القوة من قوات حفظ السلم لو شاء الاتصال بنيويورك من مكانه البعيد في العالم عندما يكون الوقت ليلا هنا فإنه لم يكن ليجد في مكتب حفظ السلام حتى من يرد على مكالمته. |
En el momento de la redacción, la Guardia Nacional había dejado el puesto sin dotación, pero la estructura seguía en pie. | UN | ووقت كتابة هذا التقرير، كان الحرس الوطني قد سحب حراسه من الموقع غير أن الهيكل ظل في مكانه. |
Desde su llegada a Casablanca el autor permaneció detenido en un lugar que no pudo identificar porque lo habían llevado allí con los ojos vendados. | UN | وعند وصوله إلى الدار البيضاء، وضع قيد الاحتجاز في مخفر للشرطة لم يتمكن من تحديد مكانه لأنه اقتيد إليه معصوب العينين. |
Y si yo fuera él no querría que nadie arruinara mis planes. | Open Subtitles | ولو كنت مكانه فما كنت ارغب ان يخلط احدهم الامور |