Todas las personas que se hallan legalmente en Estonia tienen derecho a circular libremente por su territorio y a escoger libremente su lugar de residencia. | UN | فيحق لكل فرد يوجد على نحو قانوني في استونيا أن يتنقل فيها ويختار مكان إقامته بحرية. |
Se confirmó que se había condenado a esa persona a pagar una multa, de conformidad con el Código de Responsabilidad Administrativa, y se precisó que había abandonado la localidad para volver a su lugar de residencia. | UN | وأكدت أنه حكم على هذا الشخص بغرامة طبقاً لقانون المسؤوليات الإدارية وأنه غادر المدينة إلى مكان إقامته. |
Cuando la misión del miembro del equipo de la defensa fuera de su lugar de residencia dure más de dos semanas podrá efectuarse un pago provisional de las dietas. | UN | وعند استمرار مهمة عضو فريق الدفاع خارج مكان إقامته لأكثر من أسبوعين، يجوز دفع بدل الإقامة اليومي مقدما بصفة مؤقتة. |
En el centro de registro, el autor fue interrogado sobre su último domicilio, lo que explica la contradicción con su domicilio oficial ubicado en Lomé. | UN | وكان السؤال في مركز التسجيل عن مكان إقامته الأخير، ومن هنا جاء التناقض مع مكان إقامته الرسمي الذي يقع في لومي. |
Además de ello, el artículo 12 del Código Civil ofrece a todos los adultos el derecho a elegir libremente el lugar de residencia. | UN | وبالإضافة إلى هذا، فإن المادة 12 من القانون المدني تعطي لكل شخص بالغ الحق في أن يختار بحرية مكان إقامته. |
Todo ciudadano tiene derecho a circular libremente por el territorio de la República de Macedonia, a escoger libremente en él su residencia permanente, y a salir del territorio de la República y regresar a él. | UN | ولكل مواطن الحق في التنقل بحرية داخل إقليم الجمهورية واختيار مكان إقامته الدائم بحرية ومغادرة البلد أو العودة إليه. |
Cuando el cedente no tenga establecimiento, se hará referencia a su lugar de residencia habitual. | UN | وإذا لم يكن للمحيل مكان عمل، يشار عندئذ إلى مكان إقامته المعتاد. |
Su propósito es que todos tengan acceso a la atención médica necesaria independientemente de su lugar de residencia y de su situación financiera. | UN | والغرض هو أن يحصل أي فرد على الرعاية الصحية اللازمة بغض النظر عن مكان إقامته أو مركزه المالي. |
La privación del derecho del autor a escoger libremente su lugar de residencia fue incompatible con los derechos consagrados en el Pacto. | UN | وكان حرمانه من حرية اختيار مكان إقامته لا يتماشى مع الحقوق المعترف بها في العهد. |
Se pidió al hijo de la autora que se comprometiera por escrito a no abandonar su lugar de residencia habitual antes de que la sentencia fuera firme. | UN | وطُلب إلى ابن صاحبة البلاغ أن يقدم تعهداً خطياً بألا يغادر مكان إقامته المعتاد حتى يصبح الحكم ساري المفعول. |
Se pidió al hijo de la autora que siguiera respetando su compromiso de no abandonar su lugar de residencia habitual. | UN | وطُلب من ابن صاحبة البلاغ أن يستمر في احترام تعهده بعدم مغادرة مكان إقامته المعتاد. |
Toda persona puede elegir libremente su lugar de residencia, que es el lugar donde establece vínculos administrativos con el Estado. | UN | ويحق لكل شخص اختيار مكان إقامته بحرية، وهو المكان الذي يقيم فيه علاقات إدارية مع الدولة. |
Además, afirma que su relación de los hechos se vio alterada por las distintas versiones que se dieron en las traducciones del árabe al francés y al inglés durante una reunión que tuvo lugar a 500 km de su lugar de residencia. | UN | وفضلاً عن ذلك، يدعي صاحب الشكوى أن المعلومات التي قدمها عانت من صعوبات الترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الفرنسية ومن ثم إلى اللغة الإنكليزية خلال اجتماع عقد على بعد 500 كيلو متر من مكان إقامته. |
En el centro de registro, el autor fue interrogado sobre su último domicilio, lo que explica la contradicción con su domicilio oficial ubicado en Lomé. | UN | وكان السؤال في مركز التسجيل عن مكان إقامته الأخير، ومن هنا جاء التناقض مع مكان إقامته الرسمي الذي يقع في لومي. |
Según la denuncia, sus condiciones de encarcelamiento son malas, ya que se le llevó a una cárcel situada lejos de su domicilio y su familia. | UN | ويفيد المصدر بأن شروط اعتقاله سيئة، حيث تم نقله إلى سجن بمنأى عن مكان إقامته وإقامة أسرته. |
a escoger libremente el lugar de residencia | UN | جيم - عوائق أمام حق الشخص في التنقل وفي اختيار مكان إقامته بحرية |
2) Apellido, nombre y patronímico del inculpado (acusado), fecha de nacimiento, nacionalidad, descripción física, fotografía, de ser posible el lugar de residencia o residencia provisional y cualesquiera otros datos de que se disponga sobre su identidad; | UN | ' 2` الاسم الكامل للمتهم، وتاريخ ومكان ميلاده، وجنسيته، ووصف هيئته، وصورة فوتوغرافية له، وإذا أمكن، عنوان مسكنه أو مكان إقامته المؤقتة، وأية معلومات أخرى تتوفر عن شخصيته؛ |
En efecto, el 1er párrafo del artículo 12 del Pacto no trata el derecho de cualquiera a encontrarse en el territorio de un Estado Parte o permanecer en él sino únicamente el derecho de circular libremente por él y elegir libremente en él su residencia. | UN | وفي الحقيقة لا تشير الفقرة 1 من المادة 12 من العهد إلى حق كل فرد في أن يوجد في إقليم إحدى الدول الأطراف أو يقيم فيه بل حق حرية التنقل فيه وحرية اختيار مكان إقامته. |
Alegan que los criterios de duración de la residencia establecidos para las votaciones en cuestión infringen el Código Electoral aplicable a todo ciudadano francés sea cual fuere su lugar de residencia. | UN | ويبينون أن شروط مدة الإقامة المحددة للاقتراع تخالف القانون الانتخابي الواجب تطبيقه على كل مواطن فرنسي، بغض النظر عن مكان إقامته. |
Agrega que no puede acreditar su identidad y por lo mismo no se atrevería a cambiar de domicilio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وباعتبار أنه غير قادرٍ على إثبات هويته، فإنه لن يجرؤ أبداً على تغيير مكان إقامته. |
La carta ha quedado en el domicilio del autor en Chaux-de-Fonds. | UN | وبقيت الرسالة في مكان إقامته في لا شو دو فون. |
El principal propósito del proyecto es abolir el sistema de " propiska " , que será sustituido por un sistema de registro del lugar de residencia: la persona que cambie de lugar de residencia deberá declararlo, a más tardar, siete días después de su llegada al nuevo lugar de residencia. | UN | ويهدف المشروع أساسا إلى إلغاء نظام تصاريح اﻹقامة الداخلية، الذي سيحل محله نظام لتسجيل عنوان اﻹقامة، يقضي بأن يقوم كل شخص يغيﱢر مكان إقامته باﻹبلاغ عن مكان اقامته الجديد في غضون فترة أقصاها سبعة أيام من انتقاله اليه. |
Como se estipula en los acuerdos, este domicilio profesional puede ser distinto del lugar de residencia fijo o habitual del temporero. | UN | ومحل الإقامة المهني هذا، على النحو المنصوص عليه في الاتفاقين، قد يختلف عن مكان الإقامة الفعلي للمترجم العامل لحسابه الخاص أو مكان إقامته الدائم. |
Reparar la violación del artículo 3 de la Convención y determinar, en consulta con el país al que el autor fue devuelto, su paradero y su grado de bienestar. | UN | معالجة انتهاك المادة 3 من الاتفاقية، والقيام، بالتشـاور مـع البلد الذي أُبعد إليه صاحب الشكوى، بتحديد مكان إقامته ومصيره. |
ahi debe ser donde vive. | Open Subtitles | هذه ربما مكان إقامته |
1881, Castaic. Allí es donde vivía. | Open Subtitles | "رقم 1881 بجادة "كستير هذا هو مكان إقامته المعتاد |
En la práctica, la tradición y la costumbre ponen de relieve que la mujer debe residir en la aldea o lugar de residencia del esposo. | UN | أما من حيث الممارسة، فان التقاليد واﻷعراف تشدد على وجوب إقامة الزوجة في قرية الزوج أو مكان إقامته. |