"مكتب منظمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la oficina de la
        
    • la oficina del Fondo de
        
    • la Oficina de las
        
    • de la Organización para la
        
    • Oficina de la Organización de
        
    • la oficina regional de la
        
    • la oficina de una organización
        
    Sr. Goncho Ganchev - Jefe de la oficina de la OSCE UN السيد غونشو غانشيف رئيس مكتب منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
    Sra. Rumiana Decheva - Jefa de la oficina de la OSCE UN السيدة روميانا ديشيفا رئيسة مكتب منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
    Azerbaiyán coopera activamente con la oficina de la Interpol en Bakú. UN وتتعاون أذربيجان بنشاط مع مكتب منظمة إنتربول في باكو.
    a) Memorando de entendimiento con la oficina del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) en Riad firmado el 18 de mayo de 1992; UN )أ( مذكرة تفاهم مع مكتب منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( في الرياض في ٨١ أيار/ مايو ٢٩٩١؛
    Pese a haber confirmado su interés en mudarse a finales de 2011, la oficina de la OMS en Kenya informó posteriormente a la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, a principios de 2012, de que su Oficina Regional para África no permitiría la mudanza por las limitaciones financieras que estaba experimentando la OMS. UN وعلى الرغم من أن مكتب منظمة الصحة العالمية في كينيا أكد رغبته في الانتقال بحلول نهاية عام 2011، فقد أعلم مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لاحقاً، في مطلع عام 2012، أن مكتبه الإقليمي لأفريقيا لن يسمح بالانتقال بسبب القيود المالية التي تواجهها منظمة الصحة العالمية.
    Han sido positivos los informes sobre avances, entregados por la oficina de la OIT en Colombia. UN والتقارير عن التقدم المحرز، المقدّمة إلى مكتب منظمة العمل الدولية في كولومبيا، كانت إيجابية.
    Sra. Jane Stewart, Directora de la oficina de la Organización Internacional del Trabajo ante las Naciones Unidas en Nueva York UN السيدة جين ستيوارت، مديرة مكتب منظمة العمل الدولية لدى الأمم المتحدة في نيويورك
    Sr. Jean-Marc Deroz, Director de la oficina de la ONUDI en Ginebra UN السيد جون مارك ديروز، مدير مكتب منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في جنيف
    la oficina de la OIT en México sigue llevando a cabo su programa de cooperación técnica en materia de empleo y trabajo decente en Cuba. UN ويواصل مكتب منظمة العمل الدولية في المكسيك برنامجه للتعاون التقني المعني بمسائل العمالة والعمل اللائق في كوبا.
    Sr. Jean-Marc Deroz, Director de la oficina de la ONUDI en Ginebra UN السيد جون مارك ديروز، مدير مكتب منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في جنيف
    la oficina de la OIT en México prosigue con su programa de cooperación técnica en materia de empleo y trabajo decente en Cuba. UN ويواصل مكتب منظمة العمل الدولية في المكسيك برنامجه للتعاون التقني المعني بمسائل العمالة والعمل اللائق في كوبا.
    La labor todavía no había concluido cuando la oficina de la OMS/Europa sufrió las otras dos inundaciones. UN وقد كانت تلك العملية جارية عندما غمرت السيول مكتب منظمة الصحة العالمية لأوروبا للمرتين الثانية والثالثة.
    la oficina de la OIT en México prosigue con su programa de cooperación técnica en materia de empleo y trabajo decente en Cuba. UN ويواصل مكتب منظمة العمل الدولية في المكسيك برنامجه للتعاون التقني المعني بمسائل العمالة والعمل اللائق في كوبا.
    Se celebraron menos sesiones debido al cierre de la oficina de la OMS en Tinduf UN يعزى انخفاض عدد الاجتماعات إلى إغلاق مكتب منظمة الصحة العالمية في تندوف
    La labor todavía no había concluido cuando la oficina de la OMS/Europa sufrió las otras dos inundaciones. UN وقد كانت تلك العملية جارية عندما غمرت السيول مكتب منظمة الصحة العالمية لأوروبا للمرتين الثانية والثالثة.
    Los proyectiles también alcanzaron la oficina de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) donde se encontraban sus observadores. UN وأصابت القذائف أيضا مكتب منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، حيث يوجد مراقبو هذه المنظمة.
    En sus períodos de sesiones 62º y 64º, respectivamente, el Comité examinó a dos Estados partes, Niue y Tuvalu, que participaron en las sesiones por videoconferencia desde la oficina del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) en Fiji. UN ونظرت اللجنة في دورتيها الثانية والستين والرابعة والستين على التوالي في حالة دولتين طرفين، هما نيوي وتوفالو اللتان شاركتا عبر الفيديو من مكتب منظمة الأمم المتحدة للطفولة " اليونيسيف " في فيجي.
    El jefe de la oficina del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) en Mogadishu, Ahmed Mohamed Moalin, fue secuestrado y tenido como rehén del 28 de febrero al 4 de marzo. UN فقد اختطف أحمد محمد موالين، رئيس مكتب منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في مقديشيو، واحتجز كرهينة من 28 شباط/فبراير إلى 4 آذار/مارس.
    Como parte de la cooperación en curso entre la oficina del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia en Skopje, entre noviembre de 2004 y mayo de 2005 se organizó un curso de capacitación intersectorial sobre a labor con víctimas de violencia familiar en la comunidad, en que participaron 86 profesionales de diferente formación. UN وكجزء من التعاون الجاري مع مكتب منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في سكوبي، بين شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2004 وأيار/مايو 2005، تم تنظيم دورة تدريبية شاملة لعدة قطاعات اهتمت بالعمل مع ضحايا العنف داخل الأسرة في المجتمع، وقد شارك فيها 86 من أصحاب المهن من مختلف الخلفيات.
    Debo mencionar en este sentido que la Misión Permanente de Observación de la OCI y las oficinas de las organizaciones intergubernamentales y regionales acreditadas ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra gozan de todas esas facilidades y privilegios, que les posibilitan llevar a cabo sus diversas tareas y responsabilidades con mayor eficacia. UN وجديــر بالذكــر هنا أن مكتب منظمة المؤتمر اﻹسلامي لدى المقر اﻷوروبي لﻷمم المتحدة في جنيف وغيــره مــن مكاتــب المنظمــات الحكومية اﻹقليمية هناك تتمتع بهذه التسهيلات والامتيازات كاملة مما يمكنها مــن الاضطلاع بمهامها ومسؤولياتهــا بشكل فعال.
    Embajador Ibrahima Sy, Secretario Ejecutivo Oficina de la Organización de la Unidad Africana en Nueva York UN السفير ابراهيم سي، اﻷمين التنفيذي، مكتب منظمة الوحدة الافريقية، نيويورك
    la oficina regional de la OMS para Europa ha llevado a cabo dichos estudios en 37 de sus Estados miembros, incluidos Armenia e Israel. UN وقد أنجز مكتب منظمة الصحة العالمية اﻹقليمي ﻷوروبا هذه الدراسات في ٣٧ من الدول اﻷعضاء، بما فيها أرمينيا وإسرائيل.
    En un caso registrado en la India, presuntamente la policía impidió varias veces que los defensores y personas de ese grupo ingresaran en la oficina de una organización que trabajaba a favor de sus derechos. UN وفي إحدى الحالات في الهند، قيل إن الشرطة منعت في مرات عدة المدافعين عن حقوق الإنسان والمثليات والمثليين ومشتهي الجنسين والمتحولين جنسيا من الدخول إلى مكتب منظمة تعنى بحقوق هؤلاء الأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more