"مكتوبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • por escrito
        
    • escritas
        
    • escritos
        
    • escrita
        
    • textos
        
    • escrito de
        
    • escrito en
        
    • texto escrito
        
    • dice
        
    • redactado
        
    • redactados
        
    • escribe
        
    • escriben
        
    • está escrito
        
    • escribió
        
    El orador asegura al Comité que las preguntas que su delegación no pueda responder se examinarán atentamente y que en fecha posterior se proporcionará información por escrito. UN وأكد للجنة أنه سيجري النظر بدقة في اﻷسئلة التي لم يتمكن وفد بلده من الرد عليها، وستقدم معلومات مكتوبة عنها في وقت لاحق.
    Ésta abriga sinceramente la esperanza de que este espíritu de cooperación dará como resultado una invitación oficial por escrito del Gobierno a visitar el país. UN وهي تأمل بإخلاص في أن تسفِر روح التعاون المشار إليها عن توجيه دعوة رسمية مكتوبة من الحكومة إليها لزيارة ذلك البلد.
    iv) Recibiendo ejemplares de los documentos oficiales, así como presentando exposiciones por escrito o verbalmente. UN `4 ' تلقي نسخ من الوثائق الرسمية وتقديم بيانات مكتوبة أو بيانات أخرى.
    El Sr. Souissa rechazó dichas objeciones aduciendo que estaban escritas en idioma árabe, pese a que el árabe es un idioma oficial en Israel. UN ورفض السيد سويسا هذه الاعتراضات بحجة أنها مكتوبة باللغة العربية، على الرغم من أن العربية هي لغة رسمية في إسرائيل.
    Pese al hecho de que estas normas no se habían promulgado anteriormente, se han seguido dentro de la esfera administrativa como principios básicos no escritos. UN وعلى الرغم من حقيقة أن هذه القواعد لم تسن من قبل إلا أنها اتبعت داخل الفرع الاداري، كمبادئ أساسية غير مكتوبة.
    Igualmente se difundió una versión escrita en periódicos de circulación nacional en el Distrito Federal. UN ووزعت أيضا نسخة مكتوبة في صحف المقاطعة الاتحادية التي توزع على نطاق البلد.
    Sin embargo, el autor no presentó observaciones por escrito en el marco de ese examen. UN غير أن صاحب البلاغ لم يقدم أية ملاحظات مكتوبة في إطار هذا التحقيق.
    Armenia había preparado respuestas por escrito a esas 5 recomendaciones restantes y a las que ya consideraba aplicadas. UN وأعدت أرمينيا ردوداً مكتوبة على التوصيات الخمس المتبقية وتلك التي اعتُبرت في حكم المنفَّذة بالفعل.
    No, hasta que tenga por escrito, firmado por sus superiores que mi familia entrará en su programa de protección de testigos. Open Subtitles ليس حتى أحصل على اتفاقية,مكتوبة, موقعة من رؤسائك, يضمن أن عائلتى سيسمح لها بالدخول فى برنامجكم لحماية الشهود.
    Fui y conseguí el consentimiento expreso y por escrito del superintendente y no hay nada que hagas que pueda pararnos. Open Subtitles لقد ذهبتُ رغمًا عنكِ وأخذت موافقة تعبيرية مكتوبة من المشرف وليسَ هنالك .شيء بوسعكِ فعلهُ لإيقافِ ذلك
    El Comité acogió con agrado la promesa del Gobierno de proporcionar información adicional por escrito. UN ورحبت اللجنة بالتزام الحكومة بتزويدها بمعلومات مكتوبة إضافية.
    En el mismo espíritu, el Comité decidió sugerir a los Estados Partes que le proporcionaran, por anticipado y por escrito, respuestas a esa lista de cuestiones. UN ومن نفس المنطلق، قررت اللجنة أن تشجع الدول اﻷطراف على أن تزودها مسبقا بأجوبة مكتوبة عن قائمة المسائل هذه.
    En algunos países, el marido debe dar a la mujer su consentimiento por escrito para que ésta pueda trabajar. UN وتلزم، في بعض البلدان، موافقة مكتوبة من الزوج لكي تحصل المرأة على وظيفة.
    Además, pedí a los miembros de la Comisión que me transmitiesen por escrito, si así lo deseaban sus observaciones acerca de esos dos temas. UN وباﻹضافة الى ذلك، طلبت الى أعضاء اللجنة موافاتي بتعليقات مكتوبة على هذين البندين إذا رغبوا في ذلك.
    Sin embargo, la Comisión de Cesación del Fuego recibió 12 denuncias presentadas por escrito sobre presuntas violaciones de la cesación del fuego, 8 de la RENAMO y 4 del Gobierno. UN ولكن لجنة وقف إطلاق النار تلقت ١٢ شكوى مكتوبة تدعي وقوع انتهاكات لوقف إطلاق النار، ٨ من حركة المقاومة و٤ من الحكومة.
    Malasia y otros 21 países efectuaron presentaciones escritas y orales separadas a La Haya. UN لقد قدمت ماليزيا واثنان وعشرون بلدا آخر عرائض مكتوبة وشفوية الى لاهاي.
    No sólo presentó exposiciones escritas en cada una de ellas, sino que se hizo representar y participó en las audiencias celebradas por la Corte. UN والمكسيك لم تتقدم فقط ببيانات مكتوبة عن كل حالة، بل كانت ممثلة أيضا ومشاركة في جلسات الاستماع التي عقدتها المحكمة.
    La representante ha participado en conferencias organizadas por la UNESCO, a las que ha presentado exposiciones escritas a petición de la organización. UN وقد دأبت ممثلة المؤسسة على حضور المؤتمرات التي تنظمها اليونسكو وعلى تقديم إسهامات مكتوبة متى طلبت المنظمة ذلك إليها.
    Sin embargo, no había planes de acción ni compromisos escritos en vigor. UN ولكن لم تكن هناك أي خطط عمل أو التزامات مكتوبة.
    El Tribunal confirmó así que el SMS que había enviado el demandante constituía una forma escrita válida de aviso de renuncia. UN ولذا فقد أكَّدت المحكمة على أنَّ إخطار المدَّعي عبر خدمة الرسائل القصيرة يُعدُّ صيغة مكتوبة صحيحة للإخطار بالاستقالة.
    Se le ha pedido enviar declaraciones por escrito, que se han utilizado en diversos textos. UN وقد طُلب إليه إرسال بيانات مكتوبة استعملت في نصوص مختلفة.
    El Ministro prometió nombrar un oficial de enlace, pero sólo lo hizo en febrero, tras haber recibido un recordatorio escrito de la Comisión. UN ووعد الوزير بتعيين ضابط اتصال، ولكنه لم يفعل ذلك إلا في شباط/فبراير بعد أن قدمت له اللجنة رسالة تذكيرية مكتوبة.
    5. Se entiende por publicación de las Naciones Unidas todo texto escrito que haya sido publicado por las Naciones Unidas o para éstas, bajo la autoridad de la Junta de Publicaciones. UN ٥ - عرف منشور اﻷمم المتحدة على أنه أي مادة مكتوبة تصدر عن اﻷمم المتحدة، أو من أجلها، في إطار سلطة مجلس المنشورات.
    El documento adjunto, escrito en alfabeto cirílico, dice como sigue: UN ويجئ ما يلي في الوثيقة المرفقة، وهي مكتوبة بالحروف الهجائية السيريلية.
    Se requiere un manual bien redactado que oriente a los usuarios sobre la forma de utilizar los programas, incluido el contenido del diccionario de datos del censo, y otra información pertinente. UN وثمة حاجة إلى أدلة مكتوبة بوضوح لتوجيه المستعملين إلى كيفية استخدام برامج الحاسوب، بما في ذلك محتويات قاموس بيانات التعداد، وغير ذلك من المعلومات ذات الصلة.
    Los informes están bien redactados y son muy completos, y agradecemos al respecto al Secretario General y a la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar. UN والتقارير مكتوبة جيدا وشاملة تماما، ونحن نشكر اﻷمين العام وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار عليها.
    La lengua franca se habla pero no se escribe. UN وأما اللغة المحلية المختلطة بالإنكليزية فهي لغة منطوقة وليست مكتوبة.
    Se siente bien cuando dos personas que se aman escriben sus nombres Open Subtitles شعور رائع عندما تجد اسماء كل اثنين يحبون بعضهم البعض مكتوبة هنا
    El código genético de los planetas está escrito en los isótopos TED إن الشفرة الجينية للكواكب مكتوبة في نظائر العناصر.
    Aunque hemos aprendido a ignorar la mayoría de cosas que la vieja dice, resulta que Lucy escribió una carta a Jimmy poco después de descubrir que estaba embarazada. Open Subtitles على الرغم من أنه تم اخبارنا بعدم تصديق معظم ما تقوله السيدة المسنة اتضح أن جيمي تلقى رساله مكتوبة من لوسي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more