El texto final, en el que figuran las observaciones del Comité, se ha transmitido a los servicios competentes para su edición y publicación. | UN | وقد أحيل النص النهائي الذي يراعي ملاحظات اللجنة الى الدوائر المختصة لتحريره ونشره؛ |
El Sr. Buergenthal espera, por último, que Nigeria se haga eco de las observaciones del Comité. | UN | وقال السيد بويرغينتال إنه يأمل، في ختام ملاحظاته، أن تجد ملاحظات اللجنة آذاناً صاغية لها في نيجيريا. |
Tampoco en las observaciones del Comité se cita ningún caso en concreto. | UN | ولا يرد في ملاحظات اللجنة أي مثال واحد ملموس على ذلك. |
las observaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto fueron presentadas oralmente por su Presidente. | UN | وعرض رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ملاحظات اللجنة شفويا. |
las observaciones del Comité sobre la falta de concordancia entre la Constitución y el Pacto serán sumamente beneficiosas, y pide que sean enviadas lo antes posible. | UN | وستكون ملاحظات اللجنة عن نقص التناسق بين الدستور والعهد مفيدة للغاية، وطَلَبَ تقديم الملاحظات في أقرب وقت ممكن. |
Véanse las observaciones del Comité sobre ambas expresiones en los párrafos 6 y 7 de la Observación general 11 sobre el artículo 14 del Pacto. | UN | وللاطلاع على ملاحظات اللجنة بخصوص التعبيرين، انظر الفقرتين 6 و7 من التعليق العام 11 على المادة 14 من العهد. |
Véanse las observaciones del Comité sobre ambas expresiones en los párrafos 6 y 7 de la Observación general Nº 11 sobre el artículo 14 del Pacto. | UN | وللاطلاع على ملاحظات اللجنة بخصوص التعبيرين، انظر الفقرتين 6 و7 من التعليق العام رقم 11 على المادة 14 من العهد. |
El Estado Parte debe examinar las limitaciones de la competencia de la autoridad, teniendo en cuenta las observaciones del Comité. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض القيود المفروضة على اختصاصات هذه السلطة على ضوء ملاحظات اللجنة. |
las observaciones del Comité ayudarán al Gobierno de Noruega a elaborar el informe siguiente y a intensificar los esfuerzos por mejorar la situación de la mujer. | UN | وأضافت أن ملاحظات اللجنة سوف تساعد حكومة النرويج في صياغة تقريرها التالي وفي تعزيز الجهود التي تبذلها من أجل تحسين وضع المرأة. |
Véanse las observaciones del Comité sobre ambas expresiones en los párrafos 6 y 7 de la Observación general Nº 11 sobre el artículo 14 del Pacto. | UN | وللاطلاع على ملاحظات اللجنة بخصوص التعبيرين، انظر الفقرتين 6 و7 من التعليق العام رقم 11 على المادة 14 من العهد. |
Véanse las observaciones del Comité sobre ambas expresiones en los párrafos 6 y 7 de la Observación general Nº 11 sobre el artículo 14 del Pacto. | UN | وللاطلاع على ملاحظات اللجنة بخصوص التعبيرين، انظر الفقرتين 6 و7 من التعليق العام رقم 11 على المادة 14 من العهد. |
Se insta al Estado Parte a que hagan plenamente efectivas las observaciones del Comité. | UN | الدولة الطرف مطالبة بتنفيذ ملاحظات اللجنة على الوجه الكامل. |
Todas las observaciones del Comité serán transmitidas a su Gobierno, que les dará seguimiento. | UN | وقالت إن كل ملاحظات اللجنة ستُنقل إلى حكومتها التي ستقوم بمتابعتها. |
El Consejo Superior para la Infancia tenía interés en presentar y debatir las observaciones del Comité de los Derechos del Niño ante el Comité Parlamentario de los Derechos de la Mujer y el Niño. | UN | كما حرص المجلس الأعلى للطفولة على مناقشة ملاحظات اللجنة الدولية لحقوق الطفل مع اللجنة البرلمانية لحقوق الطفل والمرأة. |
También, brindar respuestas a las observaciones del Comité al informe inicial presentado por Bolivia en 1991. | UN | ويتضمن التقرير أيضا ردودا على ملاحظات اللجنة على التقرير الأوّلي الذي قدمته بوليفيا في عام 1991. |
Véanse las observaciones del Comité sobre ambas expresiones en los párrafos 6 y 7 de la Observación general Nº 11 sobre el artículo 14 del Pacto. | UN | وللاطلاع على ملاحظات اللجنة بخصوص التعبيرين، انظر الفقرتين 6 و7 من التعليق العام رقم 11 على المادة 14 من العهد. |
las observaciones de la Comisión al respecto figuran en los párrafos 15 a 35 de su informe. | UN | وترد ملاحظات اللجنة في الفقرات ١٥ إلى ٣٥ من تقريرها. |
En consecuencia, al aplicar las recomendaciones de la Junta, deben tenerse en cuenta las observaciones de la Comisión que figuran en los párrafos 16 y 17. | UN | ولذلك ينبغي، عند تنفيذ توصيات المجلس، مراعاة ملاحظات اللجنة الواردة في الفقرتين ١٦ و ١٧ أعلاه. |
Me complace comunicarle que las observaciones finales del Comité han sido transmitidas a las autoridades competentes de Sri Lanka para la adopción de las medidas correspondientes. | UN | ويسرني أن أخبركم بأن ملاحظات اللجنة الختامية قد أحيلت إلى السلطات المعنية في سري لانكا كي تتخذ اجراءات لمتابعتها. |
Teniendo en cuenta las observaciones formuladas por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره ملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية، |
El Comité recomienda también que el Gobierno de Indonesia tome en cuenta sus observaciones sobre los valores religiosos o culturales y los efectos que tienen en la ejecución de esas iniciativas. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تأخذ الحكومة اﻹندونيسية في الاعتبار ملاحظات اللجنة بشأن القيم الدينية والثقافية وأثرها على تنفيذ هذه المبادرات. |
Desde entonces, ha puesto en marcha un proceso para examinar las observaciones y recomendaciones del Comité como parte del proceso normativo. | UN | ثم بدأت منذئذ عملية للنظر في ملاحظات اللجنة وتوصياتها باعتبارها جزءا من عملية تقرير السياسات. |
El intercambio selectivo entre los mecanismos pertinentes, como el Grupo de Trabajo sobre las Minorías y el seguimiento de las observaciones formuladas por el Comité después de examinar los informes de los Estados Partes, podían incrementar la capacidad preventiva del CERD. | UN | ويمكن تدعيم القدرات الوقائية للجنة بتبادل مركز حول الآليات ذات الصلة، بما في ذلك الفريق العامل المعني بالأقليات ومتابعة ملاحظات اللجنة بعد نظرها في تقارير الدول الأطراف. |
Sin perjuicio de que las conclusiones del Comité sobre el cuarto informe periódico de México se presenten posteriormente por escrito al Gobierno de ese país, la Presidenta desea resumir las cuestiones principales que se han planteado en el diálogo. | UN | وعلى الرغم من أن ملاحظات اللجنة الختامية على التقرير الدوري الرابع للمكسيك ستقدم إلى الحكومة المكسيكية مكتوبة في وقت مناسب، فإنها تود أن تلخص الشواغل الرئيسية التي ظهرت خلال الحوار. |
En relación con las publicaciones, la Comisión Consultiva se felicita de la información que figura en el cuadro 11A.23 en respuesta a las observaciones hechas por la Comisión en los párrafos IV.33 y IV.34 de su informe1. | UN | رابعا - ٥٦ وفيما يتعلق بمسألة المنشورات، ترحب اللجنة الاستشارية بالمعلومات الــواردة فــي الجــدول ١١ ألف - ٢٣ ردا على ملاحظات اللجنة الواردة في الفقرتين رابعا - ٣٣ ورابعا - ٣٤ من تقريرها)١(. |