Todos los niños de 7 a 15 años de edad asisten a la escuela. | UN | وجميع اﻷطفال الذين يبلغون بين ٧ و٥١ سنة من العمر ملتحقين بالمدارس. |
Además, según algunas estimaciones hay 600.000 niños de la calle, que en su gran mayoría no asisten a la escuela. | UN | وإضافة إلى ذلك، تفيد التقديرات بوجود 000 600 طفل من أطفال الشوارع، وأغلبيتهم الساحقة غير ملتحقين بالمدارس. |
Actualmente hay unos 400 jóvenes de Gaza matriculados en universidades de la Ribera Occidental. | UN | ويوجد حاليا نحو 400 طالب من سكان غزة ملتحقين بجامعات الضفة الغربية. |
Hay 130 millones de niños que no van a la escuela primaria y el 70% de ellos son niñas. | UN | وهناك ١٣٠ مليون طفل غير ملتحقين بالمدارس الابتدائية، وتشكل البنات نسبة ٧٠ في المائة منهم. |
asistían a escuelas del OOPS unos 43.505 alumnos no refugiados. | UN | كذلك كان هناك نحو ٥٠٥ ٤٣ تلاميذ من غير اللاجئين ملتحقين بمدارس اﻷونروا. |
Hay 130 millones de niños que no están matriculados en la escuela primaria y el 70% de ellos son niñas. | UN | وهناك ١٣٠ مليون طفل غير ملتحقين بالمدارس الابتدائية وتشكل البنات نسبة ٧٠ في المائة منهم. |
Según se informa, en Albania 100.000 estudiantes asisten a universidades públicas y privadas, respecto de 52.000 en 2004. | UN | وتقول التقارير إنه يوجد في ألبانيا 000 100 طالب ملتحقين بالجامعات العامة والخاصة، مقارنة بعدد 000 52 طالب في عام 2004. |
Hay por lo menos 72 millones de niños que no asisten a la escuela, y cerca del 60% de ese total son niñas. | UN | وهناك ما لا يقل عن 72 مليون طفل غير ملتحقين بمدارس، 60 في المائة منهم من الفتيات. |
Se calcula que 1,8 millones de niños de entre 5 y 17 años no asisten a la escuela en la parte sur y central del país. | UN | وهناك قرابة 1.8 مليون طفل من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 5 و17 عاماً غير ملتحقين بالمدارس في جنوب ووسط الصومال. |
Hoy, todavía hay 57 millones de niños en edad de asistir a la escuela primaria que no lo hacen y 69 millones de adolescentes no asisten a la escuela secundaria. | UN | ويوجد اليوم 57 مليون طفل في سن الدراسة الابتدائية غير ملتحقين بالمدارس، و 69 مليون مراهق ليسوا في المدارس الثانوية. |
66. En cuanto al derecho a la educación, el Relator Especial fue informado por el representante del UNICEF en el país, que un 50% de los niños en edad escolar no asisten a la escuela primaria. | UN | ٦٦- وفيما يتعلق بالحق في التعليم، أخبر ممثل منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في غينيا الاستوائية المقرر الخاص بأن ٠٥ في المائة من اﻷطفال في سن الدراسة غير ملتحقين بالمدارس الابتدائية. |
Se estima que no asisten a la escuela primaria 140 millones de niños en edad escolar, el 60% de los cuales son niñas. | UN | ٢٢ - هناك ما يقدر بـ ١٤٠ مليون طفل في سن المدرسة الابتدائية، منهم حوالي ٦٠ في المائة من البنات، غير ملتحقين بمدارس. |
A modo de comparación, hay 105 mujeres y 98 hombres matriculados en programas de alfabetización. | UN | وللمقارنة، ثمة 105 من الإناث مقابل 98 من الذكور ملتحقين ببرامج محو الأمية. |
El Organismo enfrentó persistentes problemas en sus intentos por obtener permisos para estudiantes de Gaza matriculados en centros de capacitación de la Ribera Occidental. | UN | وواجهت الوكالة صعوبات مستمرة في محاولاتها للحصول على تصاريح الطلاب من غزة ملتحقين بمراكز التدريب في الضفة الغربية. |
Hay 130 millones de niños que no van a la escuela primaria y el 70% de ellos son niñas. | UN | وهناك ١٣٠ مليون طفل غير ملتحقين بالمدارس الابتدائية، وتشكل البنات نسبة ٧٠ في المائة منهم. |
Al final de junio de 1998 asistían a esos cursos más de 10.500 estudiantes. | UN | وفي 30 حزيران/يونيه 1998 كان أكثر من 500 10 طالب ملتحقين بهذه الدورات. |
Hay 130 millones de niños que no están matriculados en la escuela primaria y el 70% de ellos son niñas. | UN | وهناك ١٣٠ مليون طفل غير ملتحقين بالمدارس الابتدائية، وتشكل البنات نسبة ٧٠ في المائة منهم. اﻷهداف |
Se estima que aproximadamente 33% de los alumnos de colegios primarios y secundarios asiste a establecimientos privados. | UN | ويقدر أن نحو 33 في المائة من طلاب المستويين الابتدائي والثانوي ملتحقين بهذه المدارس. |
Al Comité le sigue preocupando que muchos niños, en particular niñas, todavía no asistan a la escuela. | UN | غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق لأن الكثير من الأطفال، وخصوصاً الإناث منهم، ما زالوا غير ملتحقين بالمدارس. |
Cerca de 130 millones de niños, de los cuales alrededor del 60% son niñas, permanecen sin asistir a la escuela primaria. | UN | ولا يزال هناك نحو ١٣٠ مليون طفل غير ملتحقين بالمدارس الابتدائية، نسبة البنات منهم حوالي ٦٠ في المائة. |
En la mayor parte de los países en desarrollo la mayoría de los adolescentes con discapacidad o bien nunca ha asistido a la escuela o su tasa de deserción escolar es mucho más alta que la de los adolescentes sin discapacidad. | UN | وغالبية المراهقين ذوي الإعاقة في معظم البلدان النامية إما أن يكونوا غير ملتحقين بالمدرسة على الإطلاق أو منفصلين عن الدراسة بمعدلات أعلى بكثير مما هو لدى زملائهم غير المعوقين. |
En 1991, el 63% de los 1.027 hombres y el 12% de las 1.571 mujeres estaban matriculados en estos cursos. | UN | وفي عام ١٩٩١، كان ٦٣ في المائة من أصل ٠٢٧ ١ رجلا و ١٢ في المائة من بين ٥٧١ ١ امرأة ملتحقين بتلك الدورات. |
En los programas de educación básica, el reconocimiento cada vez mayor de la necesidad de que se imparta preparación para la vida cotidiana a los adolescentes que asisten a la escuela y a los que están fuera del sistema de enseñanza exige que se formulen respuestas innovadoras. | UN | وفي برامج التعليم اﻷساسي، توجد حاجة إلى إجابات مبتكرة من جراء الاعتراف المتزايد بضرورة تعليم مهارات الحياة للمراهقين، سواء كانوا ملتحقين بالمدارس أم لا. |