"ملك" - Translation from Arabic to Spanish

    • Rey de
        
    • rey del
        
    • King
        
    • de propiedad
        
    • Señor
        
    • pertenece a
        
    • pertenecen a
        
    • Soberano
        
    • el Rey
        
    • es propiedad
        
    • bienes
        
    • son propiedad
        
    • pertenecía
        
    • Monarca
        
    • pertenece al
        
    En 1998, el Rey de Nepal concedió al Dr. Subedi una distinción oficial del país. UN وفي عام 1998، منح ملك نيبال الدكتور سوبيدي وسام شرف من دولة نيبال.
    También escribió al Rey de Marruecos y al Ministro de Justicia marroquí. UN كما أرسلت خطابات إلى ملك المغرب ووزير العدل في المغرب.
    Benditos seas, O Señor, nuestro Dios, rey del Universo... que das pan de la tierra. Open Subtitles المجد لك أيها الرب الاله ملك الكون الذى أحضر لنا الخبز من الارض
    Vine a usar el teléfono y me engancharon para todo el paquete rey del Camino: Open Subtitles أنا جئت هنا لكي استعمل الهاتف لكنهم جعلوني أشتري مجموعة ملك الطريق كلها
    Vas al King of the Road para codearte con todo el mundo. Open Subtitles ستذهب إلى ملك الطريق كي تتسكع مع كل من هناك
    Ya está en guerra con los iraníes, con el Rey de Persia. TED هو بالفعل في حالة حرب مع الإيرانيين، مع ملك فارس.
    Los reyes de Shinar, de Elasar, de Elam, y Tadal, Rey de las naciones. Open Subtitles ملك شنعار و ملك الاسار و ملك عيلام و تيدال ملك الأمم
    La próxima vez que necesites al Rey de los Ladrones sabrás dónde encontrarme, compañero. Open Subtitles في المرة القادمة إذا تريد ملك اللصوصِ ستعرف أين تجدني يا شريك
    Arrestarán a los saduceos y los forzarán a declarar a Jesús Rey de los judíos. Open Subtitles سوف يعتقلون الصدوقيين ويجبرونهم على الاعتراف بيسوع ملك اليهود هل يوافق الجميع ؟
    Yo me siento muy bien. - Eres el "Rey de los michelines". Open Subtitles وحش كبير يشبه الدبابة و شعور عظيم ملك البدانة الزاحف
    Por eso debe tener lugar la celebración, para mostrar al mundo... que el Rey de Francia puede enfrentarse a cualquier enemigo. Open Subtitles وهو بالضبط لماذا يجب أن يؤجل الإحتفال لنظهر للعالم أن ملك فرنسا يمكنه مواجهة العدو على اي ميدان
    Parece como que el rey del besuqueo antiguo, tiene una reina nueva, ¿eh? Open Subtitles يبدو أن ملك الخروج القديم وجد ملكة جديدة , صحيح ؟
    En Roma, el jefe de la Misión Especial se entrevistó con el ex rey del Afganistán. UN واجتمع رئيس البعثــة الخاصــة في روما مع ملك افغانستان السابق.
    Se reunió asimismo con varios afganos que vivían en el extranjero, incluido el ex rey del Afganistán, Zahir Shah. UN واجتمعت البعثة أيضا بعدد من اﻷفغان الذين يعيشون في الخارج، بمن فيهم ملك أفغانستان السابق ظاهر شاه.
    En Roma, el jefe de la Misión Especial se entrevistó con el ex rey del Afganistán. UN واجتمع رئيس البعثة الخاصة في روما مع ملك افغانستان السابق.
    Es una cama california tamaño King con pilares de 2 metros 10. Open Subtitles السرير من موديل ملك كاليفورنيا مع سواري بارتفاع سبعة أقدام
    Hace sólo una semana, una sola semana antes de que yo viniera aquí, se informó que 30.000 dunums de la zona de Hebrón son de propiedad estatal, pero en forma no oficial. UN لقد أعلن منذ أسبوع واحد فقط، أسبوع واحد قبل أن آتي إلى هنا، أن ٠٠٠ ٣٠ دونم في منطقة الخليل هي ملك للدولة، لكن بطريقة غير رسمية.
    Esta Organización no pertenece a ningún país ni a ningún grupo de países. UN هذه المنظمة ليست ملك بلد واحد أو مجموعة واحدة من البلدان.
    Es importante que ambas comunidades se beneficien de los nuevos recursos que se descubran porque pertenecen a todos los chipriotas. UN ومن المهم ضمان أن تعود أي ثروة تكتشف حديثا، وهي ملك لجميع القبارصة، بالنفع على الطائفتين معا.
    Quiero que seas un Soberano justo entonces de verdad serás un gran Rey. Open Subtitles أريدك أن تكون حاكما فقط وبعد ذلك بالفعل ستكون ملك عظيم
    es propiedad de nuestra nación, y el tesoro de 7.000 años de civilización. Open Subtitles بل هو ملك لأمتنا ، وكنز من 7.000 سنة من الحضارة.
    En ello suelen estar comprendidos los bienes especialmente adquiridos para la construcción de la instalación además de los bienes que la autoridad contratante haya puesto a la disposición del concesionario. UN ويشمل ذلك عادة أي ملك يقتنى خصيصا لتشييد المرفق إضافة إلى أي ملك تكون السلطة المتعاقدة قد أتاحته لصاحب الامتياز.
    Los almacenes son propiedad del Gobierno y están situados en las 15 provincias. UN والمستودعات ملك للحكومة، وهي توجد في سائر أرجاء المحافظات الخمس عشرة.
    El Ilyushin 18 fletado para entregar las armas pertenecía a la empresa Vichi, agente privado para el Ministerio de Defensa de Moldova. UN أما طائرة الإليوشن 18 التي تم استئجارها لنقل الأسلحة فهي ملك لشركة فيشي وهي وكيل خاص لوزارة الدفاع المولدوفية.
    Carta de Su Majestad Hamad bin Isa Al-Khalifa, Monarca del Reino de Bahrein, con ocasión del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino UN رسالة حضرة صاحب الجلالة الملك حمد بن عيسى آل خليفة ملك مملكة البحرين بمناسبة اليوم العالمي للتضامن مع الشعب الفلسطيني
    Los congresos del pueblo tienen autoridad soberana para tomar decisiones, ya que la soberanía pertenece al pueblo, que la ejerce por medio de los congresos. UN وفي المؤتمرات الشعبية تتجسد سلطة القرار السيادي باعتبار السيادة ملك للشعب يمارسها من خلال المؤتمرات الشعبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more