"مما يجعل" - Translation from Arabic to Spanish

    • por lo que
        
    • lo que hace
        
    • con lo que
        
    • con lo cual
        
    • que hacen
        
    • de modo que
        
    • lo que dificulta
        
    • por lo cual
        
    • haciendo que
        
    • lo cual hace
        
    • lo que convierte
        
    • lo que hacía
        
    • por lo tanto
        
    • convirtiendo
        
    • que dificultan
        
    Mientras se encuentran en libertad bajo fianza, los mismos soldados pueden ser trasladados a otras partes del país, por lo que resulta difícil determinar su paradero. UN وكثيرا ما يُنقل نفس هؤلاء الجنود، بعد أن يُفرج عنهم بكفالة، إلى أنحاء أخرى من البلد، مما يجعل من الصعب تتبع أثرهم.
    No se dispone de información desglosada por sexos sobre los resultados de los exámenes, por lo que no pueden hacerse comparaciones. UN ولا تتوافر معلومات خاصة بكل من الجنسين بالنسبة لنتائج الامتحانات مما يجعل المقارنة على أساس نوع الجنس مستحيلة.
    Desde entonces se han producido importantes avances tecnológicos, lo que hace que sea oportuno que la Conferencia de Desarme vuelva a abordar esa cuestión. UN ومنذ ذلك الحين، تحققت إنجازات تكنولوجية هامة مما يجعل من المناسب اﻵن طرح المسألة مرة أخرى على مؤتمر نزع السلاح.
    El Grupo observó que había abundantes provisiones de armas en Côte d ' Ivoire, con lo que era innecesario importarlas en grandes cantidades. UN ولاحظ الفريق وجود إمدادات وفيرة من الأسلحة في كوت ديفوار، مما يجعل استيراد شحنات كبيرة من الأسلحة أمر غير ضروري.
    Los contratistas privados podrán ahora alquilar la tierra al Gobierno, con lo cual sus operaciones serán legales. UN ويمكن في الوقت الراهن لمقاولي القطاع الخاص استئجار اﻷراضي من الحكومة مما يجعل جميع العمليات قانونية.
    La OSSI observó que se estaban utilizando múltiples sistemas de seguimiento, por lo que resultaba difícil hacer comparaciones entre los distintos programas. UN واتضح لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هناك مجموعة متنوعة من نظم الرصد المستخدمة، مما يجعل من الصعب مقارنة البرامج.
    por lo que es difícil para un hombre llevar sus productos al mercado. Open Subtitles مما يجعل من الصعب على الرجل أن يأخذ بضاعته إلى السوق
    Parece probable que muchas de las obligaciones se prestan a diversas interpretaciones, por lo que es imposible predecir los resultados de una denuncia determinada. UN ويبدو مرجحا أن العديد من الالتزامات سيفسح مجالا واسعا للتأويل، مما يجعل مآل أي شكوى محددة أمرا لا يمكن التنبؤ به.
    En algunos casos, los administradores de proyectos pueden inscribirse para recibir un subsidio, lo que hace inciertas las perspectivas del subsidio. UN وتوجد حالات أيضاً يمكن فيها لمديري المشاريع التسجيل للحصول على إعانة، مما يجعل اﻵفاق المستقبلية لﻹعانة غير مؤكدة.
    Muchos trabajadores filipinos en el exterior han salido del país aduciendo diversos pretextos, lo que hace muy difícil proteger sus derechos. UN كما أن العديد من العمال الفلبينيين في الخارج يغادرون البلاد بأعذار مختلفة، مما يجعل من الصعب حماية حقوقهم.
    La aplicación suele ser aleatoria, lo que hace que el régimen sea impredecible y el efecto sobre la vida de los palestinos, inconmensurable. UN وغالبا ما يكون تنفيذ هذه الإجراءات عشوائيا، مما يجعل النظام غير قابل للتنبؤ به وأثره على حياة الفلسطينيين بلا حدود.
    Se observó que el protocolo facultativo trataría únicamente de cuestiones de procedimiento y no contendría disposiciones sustantivas, con lo que serían innecesarias las reservas. UN ولوحظ أن البروتوكول الاختياري لن يتعرض إلا للمسائل اﻹجرائية، وأنه لن يتضمن أية أحكام موضوعية، مما يجعل التحفظات غير ضرورية.
    El informe que tenemos ante nosotros tiene el mérito primordial de ser tanto conciso como completo, con lo que su utilidad resulta incontrovertible. UN والتقرير المطروح أمامنــا يتميﱠز باﻹيجاز والاكتمال مما يجعل فائـــدته لا تقبــل الجــدال.
    Cada uno de esos puestos sería ocupado por rotación por tres Estados, con lo cual estarían representados en total 30 Estados. UN وتشغل كل مقعد من هذه المقاعد ثلاث دول بالتناوب، مما يجعل المجموع ٣٠ دولة.
    Cada uno de esos puestos sería ocupado por rotación por tres Estados, con lo cual estarían representados en total 30 Estados. UN وتشغل كل مقعد من هذه المقاعد ثلاث دول بالتناوب، مما يجعل المجموع ٠٣ دولة.
    Desde su creación, las Naciones Unidas han conocido acontecimientos y fenómenos políticos, económicos, sociales y culturales muy complejos que hacen difícil el inventario. UN ومنظمتنا، منذ إنشائهـــا، تعيش وسط أحداث وظواهر سياسية واقتصادية واجتماعية وثقافية بالغة التشعب مما يجعل من الصعب إجراء أي تقييم.
    Ahora parecería que se han excluido las medidas alternativas, de modo que los jueces se ven obligados a limitar sus opciones entre o bien detención provisional o bien liberación del detenido. UN ويبدو الآن أنه تم استبعاد اتخاذ تدابير بديلة، مما يجعل اختيار القضاة يقتصر إما على الاحتجاز المؤقت أو الإفراج.
    Además, las víctimas a veces no están seguras de cuáles son los recursos a su disposición, lo que dificulta su acceso a ellos. UN وعلاوة على ذلك. لا يكون واضحا أحيانا للضحايا ما هي سبل الانصاف المتاحة لهم، مما يجعل الوصول إليها أمرا صعبا.
    Como acabo de explicar, el Consejo de Seguridad está ocupándose activamente de la cuestión, por lo cual esta sesión es innecesaria. UN وكما شرحت للتوّ، فإن مجلس الأمن يُبقي هذه المسألة قيد نظره المتواصل، مما يجعل هذه الجلسة غير ضرورية.
    El número y tipos de agentes que participan en actividades espaciales es cada vez mayor, haciendo que el entorno espacial esté todavía más poblado. UN وقالت إن عدد وأنواع الجهات الفاعلة المشاركة في الأنشطة الفضائية آخذ في الارتفاع، مما يجعل من بيئة الفضاء أكثر ازدحاماً.
    Estas armas son extremadamente impredecibles, lo cual hace que la amenaza sea aún más grande. TED لا يمكن توقع ما يمكن أن تحدثه هذه القنابل، مما يجعل تهديدها أكبر.
    En las salas especiales trabajan diez expertos franceses, lo que convierte a Francia en el país que más recursos humanos aporta. UN وتستعين الدوائر الاستثنائية بعشرة خبراء فرنسيين، مما يجعل فرنسا أكبر مصدر للموارد البشرية.
    Cada matrimonio y cada divorcio tenían su particular antecedente y contexto financiero, lo que hacía extremadamente difícil establecer generalizaciones. UN فلكل زواج وطلاق اﻹطار والسياق المالي الخاص به مما يجعل التعميم غاية في الصعوبة.
    Se puede afirmar, por lo tanto, que la legislación sobre infancia y adolescencia vigente en Guatemala presenta algunos vacíos que dificultan brindar a los niños, niñas y jóvenes una protección integral. UN ومن هنا يتضح بجلاء أن التشريع الحالي النافذ في غواتيمالا الخاص باﻷطفال والمراهقين تشوبه بعض النقائص مما يجعل من الصعب توفير حماية كاملة للبنين والبنات والشباب.
    Además, los contaminantes pueden acumularse en la piel del pez, convirtiendo este tejido en un buen indicador de la exposición a contaminantes. UN ويحتمل بالإضافة إلى ذلك أن تتراكم الملوثات في جلد السمك، مما يجعل من هذا النسيج مؤشراً جيداً يدل على التعرض للملوثات.
    En los centros de trabajo existe una fuerte discriminación en función de los sexos: frente al resentimiento masculino, esas mujeres se ven sometidas a prácticas discriminatorias que dificultan su desempeño. UN إن التمييز على أساس جنس الشخص متفش في مكان العمل: وازاء امتعاض الرجل، تتعرض تلك النساء للممارسات التمييزية مما يجعل من الصعب عليهن أن يحسن اﻷداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more