"ممثليهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus representantes
        
    • su representante
        
    • los representantes
        
    • envíen sus
        
    • sus propios representantes
        
    • de representantes
        
    • a sus
        
    • representantes de
        
    • su representación
        
    En él participaron diez Presidentes de Cortes Supremas de Asia y África o sus representantes. UN واشترك في حلقة التدارس عشرة من رؤساء القضاة أو ممثليهم من آسيا وأفريقيا؛
    INFORME DEL GRUPO INTERGUBERNAMENTAL DE COMPOSICIÓN ABIERTA DE MINISTROS O DE sus representantes SOBRE GOBERNANZA UN تقرير الفريق الحكومي الدولي مفتوح العضوية للوزراء أو ممثليهم المعني بالإدارة البيئية الدولية
    Sus actividades fueron un intento de participar en el Gobierno del país presentando una petición a sus representantes. UN فأنشطة أولئك الأشخاص تشكل جهوداً للمشاركة في حكم البلد من خلال تقديم التماس إلى ممثليهم.
    Se invitó a todo el personal a aportar sus comentarios por conducto de sus representantes o mediante mensajes a una casilla especial. UN ودُعي جميع الموظفين إلى إبداء آرائهم إما من خلال ممثليهم أو بإرسالها إلى عنوان بريد إلكتروني مخصص لهذا الغرض.
    En el contexto del asunto, 59 víctimas han participado en las actuaciones por medio de sus representantes jurídicos. UN وشارك، في سياق القضية، 59 من المجنى عليهم في سير الدعوى عن طريق ممثليهم القانونيين.
    Insistimos en que los palestinos, al igual que todos los demás pueblos tienen pleno derecho a elegir a sus representantes políticos en todo proceso de paz. UN ونصر على أن الفلسطينيين لهم الحق الكامل، مثلهم في ذلك مثل سائر الشعوب، في اختيار ممثليهم السياسيين في أي عملية سلم.
    Se promulgó una nueva constitución, en virtud de la cual, entre otras cosas, los nepaleses pueden elegir libremente a sus representantes en el Parlamento. UN وأنه صدر دستور جديد يستطيع النيباليون، بموجبه، من اﻵن انتخاب ممثليهم للبرلمان بكل حرية.
    A tal fin, la UNOMIL ha solicitado insistentemente a los dirigentes de las facciones que designen sus representantes en el Comité. UN وتحقيقا لهذه الغاية، التمست البعثة من زعماء الفصائل، مرارا وتكرارا، ترشيح ممثليهم في اللجنة.
    Podían plantear libremente sus problemas a través de sus representantes en Teherán y las provincias. UN ومــن المتـاح لهـم أن يتحدثوا عـن مشاكلهم بحريـة مـن خـلال ممثليهم فـي طهران وفــي المحافظات.
    No obstante, el proceso continúa ya que antes de fin de año el pueblo chadiano elegirá a sus representantes para la futura Asamblea Nacional. UN غير أن العملية لا تزال مستمرة، ﻷن سكان تشاد سوف يدعون، قبل نهاية العام، إلى انتخاب ممثليهم في الجمعية الوطنية القادمة.
    En el caso de personas jurídicas, estas condiciones generales se aplican a sus representantes responsables, mujeres y hombres por igual. UN وفي حالة اﻷشخاص الاعتباريين تطبق هذه الشروط العامة على ممثليهم المسؤولين رجالا كانوا أم نساء.
    Todo ello ha tenido un efecto sumamente negativo sobre la seguridad general de la población serbia, porque ni siquiera sus representantes se ven libres de las torturas policiales. UN وأضرت جميع هذه الأفعال بشدة بالأمن الجماعي للسكان الصرب، لأن حتى ممثليهم لا يعفون من التعذيب على أيدي الشرطة.
    La selección de funcionarios procedentes de jurisdicciones pequeñas permite que los ciudadanos conozcan mejor a sus representantes políticos. UN واختيار المسؤولين من دوائر صغيرة يتيح للمواطنين أن يعرفوا ممثليهم السياسيين معرفة أفضل.
    Este proyecto de resolución es un texto consensual que la población de Guam y el pueblo de los Estados Unidos han elaborado conjuntamente, por medio de sus representantes elegidos en el Congreso. UN فمشروع القرار هذا هو نص توفيقي أعده معا شعب غوام والشعب اﻷمريكي من خلال ممثليهم المنتخبين في الكونغرس.
    El frecuente relevo de esos representantes genera el riesgo de hacer desaparecer la memoria institucional, y la decisión de la Asamblea puede impedir al personal el ejercicio de su derecho de elegir democráticamente a sus representantes. UN فإن تكرار استبدال هؤلاء الممثلين قد يؤدي إلى زوال الذاكرة المؤسسية كما أن قرار الجمعية العامة هذا قد يؤدي إلى منع الموظفين من ممارسة حقهم في انتخاب ممثليهم بطريقة ديمقراطية.
    La oradora pide a la Comisión que permita que los funcionarios determinen, mediante las tendencias expresadas en sus votaciones, los períodos de mandato de sus representantes electivos. UN وطلبت إلى اللجنة أن تأذن للموظفين أن يحددوا، من خلال عمليات الاقتراع، فترة ولاية ممثليهم المنتخبين.
    Los beduinos del norte tienen derecho de voto en las elecciones municipales y eligen sus representantes en los órganos regionales. UN وقال إن بدو الشمال يتمتعون بحق التصويت في الانتخابات البلدية وينتخبون ممثليهم في اﻷجهزة الاقليمية.
    En consecuencia, insto a todos los miembros que aún no lo hayan hecho a que envíen cuanto antes al Secretario General las credenciales de sus representantes. UN وأحث جميع اﻷعضاء على تقديم وثائق تفويض ممثليهم إلى اﻷمين العام في أسرع وقت ممكن.
    Asimismo, el mediador mantiene relaciones correctas y periódicas con su representante. UN كما يقيم الوسيط علاقات جيدة ومنتظمة مع ممثليهم.
    Insto a todos los miembros a que presenten al Secretario General las credenciales de los representantes lo antes posible. UN وأحث جميع اﻷعضاء على تقديم وثائق تفويض ممثليهم إلى اﻷمين العام في أسرع وقت ممكن.
    Se solicita a los Estados Miembros, así como a los observadores y otras organizaciones que asistan al período de sesiones, que envíen sus credenciales por correo electrónico (jpiccolominigeary@unicef.org) o por fax (1 (212) 326-7096) a la oficina de la secretaría de la Junta Ejecutiva del UNICEF lo antes posible, a más tardar el viernes 18 de enero de 2008. UN ويرجى من الدول الأعضاء والمراقبين والمنظمات الأخرى الحاضرين للدورة إرسال وثائق تفويض ممثليهم بالبريد الإلكتروني إلى أمانة المجلس التنفيذي لليونيسيف (jpiccolominigeary@unicef.org) أو بالفاكس 1 (212) 326-7096 في أقرب وقت ممكن في موعد لا يتجاوز يوم الجمعة، 18 كانون الثاني/يناير 2008.
    Fue la primera ocasión en que los timorenses eligieron a sus propios representantes. UN وكانت تلك أول انتخابات ينتخب فيها سكان تيمور الشرقية ممثليهم بصورة مباشرة.
    El pueblo es soberano y participa en el gobierno directamente y a través de representantes libremente elegidos. UN ويتمتع جميع المواطنين بالسيادة ويشاركون في الحكم مباشرة وعن طريق ممثليهم المنتخبين بحرية.
    La MONUC trata de ampliar y profundizar sus contactos con los representantes de este grupo. UN وتسعى البعثة إلى توسيع نطاق اتصالاتها مع ممثليهم وتعميقها.
    La circular C/001/2005, mediante la cual se consagra el derecho para los extranjeros a informar a su representación consular de du detención, bajo los siguientes criterios: UN التعميم C/001/2005 يحدد حق الأجانب في إبلاغ ممثليهم القنصليين باحتجازهم بما يتوافق مع المعايير التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more