"مملوك" - Translation from Arabic to Spanish

    • de propiedad
        
    • pertenece
        
    • es propiedad
        
    • perteneciente a
        
    • propiedad de
        
    • dueño
        
    • propietario
        
    • es de
        
    • pertenecía
        
    • Mamlouk
        
    • Gharagahe Sazandegi Ghaem
        
    • Un esclavo
        
    • son propiedad
        
    La mayoría de los taxis son de propiedad privada y son explotados privadamente, y no tiene que dar cuenta alguna de sus actividades. UN ومعظم هذه السيارات مملوك ملكية خاصة ويدار على هذا الأساس، وليست هناك أي مساءلة عن الأنشطة التي يقوم بها سائقوها.
    En París, unos obreros habían derribado una pared de ladrillos... ...y dieron con esta bodeguilla de vinos ocultos... aparentemente de propiedad de Thomas Jefferson. TED بعض العمال في باريس أحدثوا ثقبا في جدار والذي تصادف أنه مخبأ لنبيذ وعلى ما يبدو أنه مملوك لتوماس جيفرسون.
    La Cesta Verde es una organización independiente un mercado de propiedad familiar en Culver City. Open Subtitles السلة الخضراء هو سوق مستقل مملوك من قبل إحدى العائلات في مدينة كولفير
    Al mismo tiempo, esa evolución debe plasmar en un sistema de coordinadores residentes que se considere que pertenece a todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يفضي هذا التطور إلى نظام منسقين مقيمين يُنظر إليه على أنه مملوك لمنظومة الأمم المتحدة برمتها.
    El hotel "Garibaldi" es propiedad de un francés simpatizante de la OAS. Open Subtitles فندق غاريبالدي مملوك لفرنسي يتعاطف مع منظمة الأو أية إس.
    Un 50% es de propiedad privada. UN وهناك نحو ٥٠ في المائة من اﻷراضي مملوك ملكية خاصة.
    La casa, de propiedad de dos hermanos, Mohammed e Hisham Ali Madya, estaba ubicada cerca de la casa del padre del mártir. UN والمنزل مملوك لشقيقين هما محمد وهشام علي مدية، وكان مجاورا لمنزل والد الشهيد.
    Energía eléctrica suministrada por el grupo electrógeno de propiedad de la Misión. UN اﻹمداد بالطاقة الكهربائية يتم عبر مولد للكهرباء مملوك للبعثة
    Fue creada una entidad comercial de propiedad del Gobierno, la Corporación de Telecomunicaciones de Tokelau, encargada del funcionamiento de los sistemas de telecomunicaciones. UN وأنشئ كيان تجاري مملوك للحكومة، هو شركة توكيلاو للاتصالات السلكية واللاسلكية، لتشغيل نُظم تلك الاتصالات.
    Esta es una cuenta colectiva de siniestralidad de propiedad de todos los afiliados y no de las AFP. UN ويدخل هذا المبلغ في صندوق مملوك ملكية مشتركة لمواجهة الحوادث وهو مستقل عن مديريات صناديق المعاشات.
    - En tercer término, la fábrica Al-Shifa es una planta industrial de propiedad 100% privada, que manufactura medicamentos y fármacos para su uso médico y veterinario. UN ثالثا، مصنع الشفاء هو مصنع مملوك بنسبة مائة في المائة ملكية خاصة، ويقوم بتصنيع اﻷدوية والعقاقير البشرية والبيطرية.
    - Toda entidad de propiedad del sospechoso o en la que tenga una influencia considerable, o UN لأي كيان مملوك للمشتبه فيه أو له نفوذ كبير عليه،
    :: Instalación, funcionamiento y conservación de 1 servicio médico de nivel 1 y 1 de nivel 2 de propiedad de las Naciones Unidas UN :: إنشاء وتشغيل وصيانة مرفق طبي مملوك للأمم المتحدة من المستوى 1 ومرفق طبي آخر من المستوى 2
    Al mismo tiempo, esa evolución debe plasmar en un sistema de coordinadores residentes que se considere que pertenece a todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يفضي هذا التطور إلى نظام منسقين مقيمين يُنظر إليه على أنه مملوك لمنظومة الأمم المتحدة برمتها.
    Y sabemos que la mayor parte pertenece actualmente a personas que llamaremos occidentales: europeos, estadounidenses, australasiáticos. TED ونعلم أن جُلها مملوك حالياً لأناس قد ندعوهم بالغربيين: أوروبيون، أمريكيون شماليين، أستراليون.
    El Centro es propiedad del Gobierno austríaco y está arrendado por las Naciones Unidas. Ocupa una superficie total de 18 hectáreas. UN ومركز فيينا الدولي مملوك للحكومة النمساوية وتستأجره الأمم المتحدة، ويشغل مساحة كلية قدرها 18 هكتارا.
    Nuetros chicos estás revisando una casa perteneciente a Jeannette Rutowski. Open Subtitles رجالنا يتفقدون المنزل مملوك لـ جينيت روتوسكي
    El dueño del campamento es Zibelinsky. Open Subtitles المعسكر مملوك لشخص يدعى زيبلينسكى
    Porque para obtener uno de los computadores modernos de ese tiempo, que eran los principios de los 80's, hubiera tenido que obtener un Sistema Operativo propietario. Open Subtitles لأنه للحصول على أحد الأجهزة الحديثة في تلك الأيام وهي بداية الثمانينات عليك الحصول على نظام تشغيل مملوك
    La ocupación de la casa se produjo después de un fallo de la Corte Suprema de Justicia de que la casa pertenecía a una familia judía. UN وجاء احتلال المنزل على أثر صدور قرار من محكمة العدل العليا بأن المنزل مملوك ﻷسرة يهودية.
    Como parte del mismo caso, un tribunal militar del Líbano también ha acusado al General sirio Ali Mamlouk y al Coronel Ali Adnan, de presunta planificación del asesinato de figuras políticas y religiosas en el país, y de atentados terroristas. UN كما أدخلت محكمة عسكرية لبنانية اللواء السوري علي مملوك والعقيد علي عدنان ضمن المشتبه فيهم في نفس القضية بتهمة التآمر لاغتيال شخصيات سياسية ودينية في البلد والتخطيط لتنفيذ هجمات إرهابية.
    Gharagahe Sazandegi Ghaem: Gharagahe Sazandegi Ghaem es de propiedad de la KAA o está bajo su control. UN 2 - غاراغاهيه سازانديجي غايم: مملوك أو تابع لخاتم الأنبياء.
    El fue Un esclavo que lideró una revuelta contra el Imperio Romano. Open Subtitles شخص مملوك قاد تمرداً ضد الإمبراطورية الرومانية
    Dichos locales son propiedad de la Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista sin ningún tipo de gravamen hipotecario. UN وهذا العقار مملوك للجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية ملكية مطلقة وبدون أي رهن عقاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more