Se está haciendo lo posible para reasignar cuanto antes al resto del personal de la MONUA a zonas más seguras. | UN | ويجري بذل كل الجهود الممكنة لنقل أفراد البعثة المتبقين في أقرب وقت ممكن إلى مناطق أكثر أمنا. |
El personal de las Naciones Unidas, tanto civil como militar, tuvo que trasladarse a zonas más seguras. | UN | وتعين نقل اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة، من مدنيين وعسكريين على السواء، إلى مناطق أكثر أمنا. |
En consecuencia, muchos civiles huyeron de Buchanan hacia zonas más seguras. | UN | ونتيجة لذلك لاذ كثير من المدنيين بالفرار من بوتشانان الى مناطق أكثر أمنا. |
Se está estudiando actualmente la posibilidad de reasignar provisionalmente todas las brigadas de remoción de minas a zonas más seguras. | UN | ويجري حاليا بحث إمكانية نقل جميع ألوية إزالة اﻷلغام مؤقتا إلى مناطق أكثر أمانا. |
Los observadores internacionales han confirmado la presencia de un mayor número de policías en algunas zonas, aunque no en las regiones más remotas. | UN | ويؤكد المراقبون الدوليون حقيقة الحضور المعزز للشرطة في بعض المناطق، وإن كان ذلك لا ينسحب على مناطق أكثر تطرفا. |
Esta iniciativa dio lugar a un intenso combate en Mogadishu y causó el desplazamiento de miles de civiles, que huyeron de la ciudad en busca de lugares más seguros. | UN | وأسفرت هذه المبادرة عن قتال عنيف داخل مقديشو وأدت إلى نزوح آلاف المدنيين عن المدينة إلى مناطق أكثر أمنا. |
155. Cierto número de refugiados han vuelto espontáneamente a zonas más seguras del país. | UN | 155- وعاد تلقائيا عدد من اللاجئين إلى مناطق أكثر أمنا في البلد. |
A raíz de ello se ha desplazado a los pastores, lo que les ha obligado a trasladarse a zonas más secas. | UN | وأدى ذلك إلى تشرد الرعاة واضطرارهم إلى الانتقال إلى مناطق أكثر جفافاً. |
Al final del año unos 20.000 refugiados habían sido trasladados a zonas más seguras. | UN | وبحلول نهاية العام، كان قد تم نقل نحو 000 20 لاجئ إلى مناطق أكثر أمنا. |
En el caso de muchos refugiados angoleños la situación en materia de seguridad era precaria, pero los planes para reubicarlos en zonas más seguras durante el año no tuvieron éxito. | UN | وكانت حالة أمن العديد من اللاجئين الأنغوليين هشة، ولم تفلح مع ذلك خطط إعادة نقلهم إلى مناطق أكثر أمنا خلال العام. |
Al final del año unos 20.000 refugiados habían sido trasladados a zonas más seguras. | UN | وبحلول نهاية العام، كان قد تم نقل نحو 000 20 لاجئ إلى مناطق أكثر أمنا. |
En el caso de muchos refugiados angoleños la situación en materia de seguridad era precaria, pero los planes para reubicarlos en zonas más seguras durante el año no tuvieron éxito. | UN | وكانت حالة أمن العديد من اللاجئين الأنغوليين هشة، ولم تفلح مع ذلك خطط إعادة نقلهم إلى مناطق أكثر أمنا خلال العام. |
En 1974, como consecuencia del golpe de Estado en Grecia, 65.000 turcochipriotas huyeron al norte de la isla para refugiarse en zonas más seguras. | UN | وفي عام 1974، ونتيجة الانقلاب العسكري اليوناني، هرب 000 65 قبرصي تركي إلى الشمال بحثا عن ملاذ في مناطق أكثر أمناً. |
La explotación de diamantes ha aumentado en el condado de Nimba recientemente a causa del conflicto en los condados de Lofa y Bong, pues los intermediarios buscan zonas más seguras para sus actividades. | UN | ارتفع إنتاج الماس في مقاطعة نيمبا خلال الآونة الأخيرة بسبب الصراع في مقاطعتي لوفا وبونغ. وقد حمل ذلك السماسرة إلى البحث عن مناطق أكثر أمانا للسمسرة في ألماسها. |
Sin embargo, la situación no se ha estabilizado por completo; sigue habiendo grupos armados y continúa el movimiento de personas hacia zonas más seguras. | UN | غير أن الموقف لم يستقر بعد بصورة كاملة؛ فلاتزال هناك جماعات مسلحة وتنقُّل مستمر للأشخاص إلى مناطق أكثر أمناً. |
Los Países Bajos no tienen zonas rurales en sentido estricto, sino zonas más o menos urbanizadas. | UN | لا يوجد بهولندا أية مناطق ريفية حقيقية، ولكن لدينا مناطق أكثر تحضرا أو أقل تحضرا. |
Esto deberá ser posible con la construcción de espacios de oficina y alojamiento para el personal más seguros en las zonas más seguras de Somalia. | UN | وسيكون ذلك ممكنا بتشييد مزيد من المكاتب وأماكن الإقامة الآمنة للموظفين في مناطق أكثر أمنا في البلد. |
En todo caso, el personal de la Dependencia debe trasladarse a las zonas más seguras de Somalia lo antes posible y debe aumentarse su número. | UN | وعلى أي حال، ينبغي نقل موظفَيْ الوحدة إلى مناطق أكثر أمنا في الصومال في أقرب وقت ممكن وزيادة عدد الموظفين. |
El ACNUR organizó una operación de respuesta a la situación de emergencia con el fin de evacuar a los refugiados hacia zonas más seguras del país y prestar socorro de emergencia. | UN | ومن ثم قامت المفوضية بعملية طوارئ تستهدف إجلاء اللاجئين ونقلهم الى مناطق أكثر أمناً داخل اليمن وتقديم معونة الاغاثة اليهم. |
regiones más y menos desarrolladas, 1950-2050 | UN | مناطق أكثر تقدما، نسبة الأشخاص في سن الستين وما فوق |
En la región de Dar Sila, el Gobierno o las organizaciones humanitarias trasladaron a lugares más seguros a 104 familias de desplazados internos cuyas viviendas habían sido destruidas por las inundaciones. | UN | وفي إقليم دار سيلا، قامت الحكومة أو منظمات إنسانية بنقل حوالي 104 عائلات مشردة دمرت الفيضانات منازلهم إلى مناطق أكثر أمنا. |
El producto será usado para expandir tu negocio de lavandería en áreas más rentables. | Open Subtitles | الإيرادات ستكون مستعملة لتوسيع عمل مغسلتك. إلى مناطق أكثر ربحًا. |