"مناطق أكثر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • zonas más
        
    • regiones más
        
    • lugares más
        
    • áreas más
        
    Se está haciendo lo posible para reasignar cuanto antes al resto del personal de la MONUA a zonas más seguras. UN ويجري بذل كل الجهود الممكنة لنقل أفراد البعثة المتبقين في أقرب وقت ممكن إلى مناطق أكثر أمنا.
    El personal de las Naciones Unidas, tanto civil como militar, tuvo que trasladarse a zonas más seguras. UN وتعين نقل اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة، من مدنيين وعسكريين على السواء، إلى مناطق أكثر أمنا.
    En consecuencia, muchos civiles huyeron de Buchanan hacia zonas más seguras. UN ونتيجة لذلك لاذ كثير من المدنيين بالفرار من بوتشانان الى مناطق أكثر أمنا.
    Se está estudiando actualmente la posibilidad de reasignar provisionalmente todas las brigadas de remoción de minas a zonas más seguras. UN ويجري حاليا بحث إمكانية نقل جميع ألوية إزالة اﻷلغام مؤقتا إلى مناطق أكثر أمانا.
    Los observadores internacionales han confirmado la presencia de un mayor número de policías en algunas zonas, aunque no en las regiones más remotas. UN ويؤكد المراقبون الدوليون حقيقة الحضور المعزز للشرطة في بعض المناطق، وإن كان ذلك لا ينسحب على مناطق أكثر تطرفا.
    Esta iniciativa dio lugar a un intenso combate en Mogadishu y causó el desplazamiento de miles de civiles, que huyeron de la ciudad en busca de lugares más seguros. UN وأسفرت هذه المبادرة عن قتال عنيف داخل مقديشو وأدت إلى نزوح آلاف المدنيين عن المدينة إلى مناطق أكثر أمنا.
    155. Cierto número de refugiados han vuelto espontáneamente a zonas más seguras del país. UN 155- وعاد تلقائيا عدد من اللاجئين إلى مناطق أكثر أمنا في البلد.
    A raíz de ello se ha desplazado a los pastores, lo que les ha obligado a trasladarse a zonas más secas. UN وأدى ذلك إلى تشرد الرعاة واضطرارهم إلى الانتقال إلى مناطق أكثر جفافاً.
    Al final del año unos 20.000 refugiados habían sido trasladados a zonas más seguras. UN وبحلول نهاية العام، كان قد تم نقل نحو 000 20 لاجئ إلى مناطق أكثر أمنا.
    En el caso de muchos refugiados angoleños la situación en materia de seguridad era precaria, pero los planes para reubicarlos en zonas más seguras durante el año no tuvieron éxito. UN وكانت حالة أمن العديد من اللاجئين الأنغوليين هشة، ولم تفلح مع ذلك خطط إعادة نقلهم إلى مناطق أكثر أمنا خلال العام.
    Al final del año unos 20.000 refugiados habían sido trasladados a zonas más seguras. UN وبحلول نهاية العام، كان قد تم نقل نحو 000 20 لاجئ إلى مناطق أكثر أمنا.
    En el caso de muchos refugiados angoleños la situación en materia de seguridad era precaria, pero los planes para reubicarlos en zonas más seguras durante el año no tuvieron éxito. UN وكانت حالة أمن العديد من اللاجئين الأنغوليين هشة، ولم تفلح مع ذلك خطط إعادة نقلهم إلى مناطق أكثر أمنا خلال العام.
    En 1974, como consecuencia del golpe de Estado en Grecia, 65.000 turcochipriotas huyeron al norte de la isla para refugiarse en zonas más seguras. UN وفي عام 1974، ونتيجة الانقلاب العسكري اليوناني، هرب 000 65 قبرصي تركي إلى الشمال بحثا عن ملاذ في مناطق أكثر أمناً.
    La explotación de diamantes ha aumentado en el condado de Nimba recientemente a causa del conflicto en los condados de Lofa y Bong, pues los intermediarios buscan zonas más seguras para sus actividades. UN ارتفع إنتاج الماس في مقاطعة نيمبا خلال الآونة الأخيرة بسبب الصراع في مقاطعتي لوفا وبونغ. وقد حمل ذلك السماسرة إلى البحث عن مناطق أكثر أمانا للسمسرة في ألماسها.
    Sin embargo, la situación no se ha estabilizado por completo; sigue habiendo grupos armados y continúa el movimiento de personas hacia zonas más seguras. UN غير أن الموقف لم يستقر بعد بصورة كاملة؛ فلاتزال هناك جماعات مسلحة وتنقُّل مستمر للأشخاص إلى مناطق أكثر أمناً.
    Los Países Bajos no tienen zonas rurales en sentido estricto, sino zonas más o menos urbanizadas. UN لا يوجد بهولندا أية مناطق ريفية حقيقية، ولكن لدينا مناطق أكثر تحضرا أو أقل تحضرا.
    Esto deberá ser posible con la construcción de espacios de oficina y alojamiento para el personal más seguros en las zonas más seguras de Somalia. UN وسيكون ذلك ممكنا بتشييد مزيد من المكاتب وأماكن الإقامة الآمنة للموظفين في مناطق أكثر أمنا في البلد.
    En todo caso, el personal de la Dependencia debe trasladarse a las zonas más seguras de Somalia lo antes posible y debe aumentarse su número. UN وعلى أي حال، ينبغي نقل موظفَيْ الوحدة إلى مناطق أكثر أمنا في الصومال في أقرب وقت ممكن وزيادة عدد الموظفين.
    El ACNUR organizó una operación de respuesta a la situación de emergencia con el fin de evacuar a los refugiados hacia zonas más seguras del país y prestar socorro de emergencia. UN ومن ثم قامت المفوضية بعملية طوارئ تستهدف إجلاء اللاجئين ونقلهم الى مناطق أكثر أمناً داخل اليمن وتقديم معونة الاغاثة اليهم.
    regiones más y menos desarrolladas, 1950-2050 UN مناطق أكثر تقدما، نسبة الأشخاص في سن الستين وما فوق
    En la región de Dar Sila, el Gobierno o las organizaciones humanitarias trasladaron a lugares más seguros a 104 familias de desplazados internos cuyas viviendas habían sido destruidas por las inundaciones. UN وفي إقليم دار سيلا، قامت الحكومة أو منظمات إنسانية بنقل حوالي 104 عائلات مشردة دمرت الفيضانات منازلهم إلى مناطق أكثر أمنا.
    El producto será usado para expandir tu negocio de lavandería en áreas más rentables. Open Subtitles الإيرادات ستكون مستعملة لتوسيع عمل مغسلتك. إلى مناطق أكثر ربحًا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus