"مناطق النزاع" - Translation from Arabic to Spanish

    • las zonas de conflicto
        
    • las zonas en conflicto
        
    • las regiones en conflicto
        
    • zona de conflicto
        
    • las zonas afectadas por el conflicto
        
    • las zonas de conflictos
        
    • las zonas afectadas por los conflictos
        
    • zona del conflicto
        
    • las zonas de combate
        
    • las zonas conflictivas
        
    • situaciones de conflicto
        
    • las zonas afectadas por conflictos
        
    Han quedado decenas de millones de minas en las zonas de conflicto en todo el mundo. UN لقد تركت ملايين اﻷلغام في مناطق النزاع في مختلف أنحاء العالم.
    Agresión y violación de mujeres en las zonas de conflicto UN اغتصاب النساء وامتهانهن في مناطق النزاع المسلح
    Existe más que nunca necesidad de cooperación internacional para proteger los derechos básicos y las libertades fundamentales de las personas en las zonas de conflicto. UN وأكثر من أي وقت مضى، هناك حاجة ماسة للتعاون الدولي من أجل حماية الحقوق والحريات اﻷساسية للبشر في مناطق النزاع.
    Agresión y violación de mujeres en las zonas de conflicto UN اغتصاب النساء وامتهانهن في مناطق النزاع المسلح
    A tal efecto, los representantes de las Naciones Unidas llevaron a cabo, con la 93-21625 (S) /... asistencia de los respectivos gobiernos anfitriones, algunas misiones sobre el terreno en las zonas en conflicto. UN ولهذه الغاية، اضطلع ممثلا اﻷمم المتحدة، بمساعدة من الحكومة المضيفة لكل منهما ببعثات ميدانية إلى مناطق النزاع.
    Se ha acusado a veces a los militares del Sudán de matar arbitrariamente a civiles no combatientes en las zonas de conflicto armado. UN والعسكريون في السودان في مناطق النزاع المسلح يتهمون أحيانا بقتل المدنيين غير المشاركين في القتال بصورة تعسفية.
    A este respecto, la delegación de Ucrania subraya la importancia de las actividades que se realizan en el marco del Consejo de Europa en relación con la protección de los periodistas en las zonas de conflicto. UN ويؤكد وفده على أهمية العمل المتعلق بحماية الصحفيين في مناطق النزاع الذي يجري الاضطلاع به حاليا في مجلس أوروبا.
    Resolución 38/9. Agresión y violación de mujeres en las zonas de conflicto armado de la UN القرار ٣٨/٩ - اغتصــاب النســاء وامتهانهـن فـي مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة
    Agresión y violación de mujeres en las zonas de conflicto armado de la ex Yugoslavia UN اغتصاب النساء وامتهانهن في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة
    Si bien la asistencia humanitaria abarcó más zonas a medida que transcurrió el año, el acceso restringido a las zonas de conflicto sigue obstaculizando las actividades de socorro. UN ورغم أن المساعدة الانسانية قد اتسع نطاقها لتشمل المزيد من المناطق خلال السنة، فإن الوصول المحدود الى مناطق النزاع ما زال يعيق اﻷنشطة الغوثية.
    Sus dificultades probablemente se intensifican en los lugares próximos a las zonas de conflicto, donde el nivel de intolerancia es elevado. UN وتزيد غالبا مشاكلهم في المناطق القريبة من مناطق النزاع حيث يكون مستوى التعصب عاليا.
    Agresión y violación de mujeres en las zonas de conflicto armado UN اغتصاب النساء وامتهانهن في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة
    Agresión y violación de mujeres en las zonas de conflicto UN اغتصاب النساء وامتهانهن في مناطق النزاع المسلح
    Agresión y violación de mujeres en las zonas de conflicto UN اغتصاب النساء وامتهانهن في مناطق النزاع المسلح
    Los niños desplazados en el norte y los que viven en las zonas de conflicto en el Sudán central y meridional siguen siendo los más expuestos a abusos y violaciones. UN وإن أطفال المشردين الذين يعيشون في الشمال واﻷطفال الذين يعيشون في مناطق النزاع في وسط السودان وجنوبه ما زالوا اﻷكثر تعرضا لسوء المعاملة والانتهاكات لحقوقهم.
    Agresión y violación de mujeres en las zonas de conflicto armado de la ex Yugoslavia UN اغتصاب النساء وامتهانهن في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة
    El comportamiento de los rebeldes restringió aún más la capacidad de la Operación de atender a las necesidades de las poblaciones en riesgo en las zonas de conflicto. UN وزاد سلوك المتمردين من تقييد قدرة العملية على تلبية احتياجات السكان المهددين في مناطق النزاع.
    Lamentablemente, la información disponible indica que se ha producido una escalada en el uso de minas terrestres, especialmente minas antipersonal, en las zonas de conflicto. UN من المؤسف أن المعلومات المتاحة تشير إلى تعاظم استخدام اﻷلغام البرية، لا سيما اﻷلغام الموجهة ضد اﻷفراد في مناطق النزاع.
    Ambos países cooperarán con la comunidad internacional en sus esfuerzos por prevenir los conflictos y normalizar la situación de las zonas en conflicto de todo el mundo. UN وسيتعاون البلدان مع جهود المجتمع الدولي الرامية الى منع نشوب المنازعات وتطبيع الحالات في مناطق النزاع في العالم.
    Estas organizaciones trataron de repartirse las principales funciones de los esfuerzos de mantenimiento de la paz en las regiones en conflicto. UN وسعت هذه المنظمات الدولية إلى أن تتقاسم فيما بينها الأدوار القيادية في جهود حفظ السلام في مناطق النزاع.
    En Enero, las fuerzas gubernamentales se involucraron... en una pequeña zona de conflicto, matando a miles de civiles tamiles. Open Subtitles بحلول يناير هذا العام، تورطت القوات الحكومية في مقتل الاف المدنيّين التاميل، في إحدى مناطق النزاع
    Se acordó que las Naciones Unidas siguieran insistiendo en que las partes beligerantes se comprometieran a respetar unas normas operacionales mínimas que incluyeran el uso de equipos adecuados de comunicaciones como condición para que prosiguieran las operaciones humanitarias en las zonas afectadas por el conflicto. UN وتم الاتفاق على أن تواصل اﻷمم المتحدة اﻹصرار على التزام اﻷطراف المتحاربة بمعايير تشغيلية دنيا، بما في ذلك استخدام معدات الاتصالات الملائمة، إذا أريد للعمليات اﻹنسانية في مناطق النزاع أن تستمر.
    El problema es particularmente significativo en las zonas de conflictos pasados o actuales, como son Aceh y Papua. UN وإن هذا الأمر مشكلاً بصفة خاصة في مناطق النزاع المفتوح السابق والحالي مثل آشيه وبابوا.
    Menor número total de incidentes denunciados de violaciones de los derechos humanos en las zonas afectadas por los conflictos armados UN انخفاض العدد الإجمالي لحالات انتهاك حقوق الإنسان في مناطق النزاع المسلح
    Las partes piden al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que asista a la Comisión proporcionando servicios de mediación política y enviando observadores militares de las Naciones Unidas a la zona del conflicto. UN ويتوجه الطرفان الى مجلس اﻷمن في اﻷمم المتحدة طالبين مساعدة اللجنة في أعمالها من خلال توفير خدمات الوساطة السياسية ومن خلال إيفاد مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين الى مناطق النزاع.
    Muchos de los detenidos, que provenían de las zonas de combate, presentaban lesiones físicas. UN والعديد من المحتجزين، الذين قدموا من مناطق النزاع المسلح، قد تكبدوا جراحاً جسدية.
    La coordinación con la FIAS ofreció oportunidades en las zonas conflictivas para vacunar a los niños durante períodos de relativa calma. UN وبفعل التنسيق مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية، أتيحت فرص لتلقيح الأطفال في مناطق النزاع أثناء فترات الهدوء النسبي.
    Esta posibilidad no se puede ignorar, en particular en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos, en que es común que las municiones no estén protegidas. UN ولا يمكن إغفال هذا الاحتمال، لا سيما في مناطق النزاع وما بعد انتهاء النزاع، حيث يسود انعدام أمن المخزونات.
    Por último, convendría que las Naciones Unidas estudiaran la posibilidad de proteger al personal y a los centros de la Orden de Malta que cumplen una labor hospitalaria en las zonas afectadas por conflictos. UN وأخيرا، يجدر باﻷمم المتحدة أن تدرس إمكانية حماية العاملين ومراكز رابطة فرسان مالطة الذين يقومون بالعناية بالمرضى في مناطق النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more