"منبر" - Translation from Arabic to Spanish

    • una plataforma
        
    • Foro
        
    • la plataforma
        
    • plataforma de
        
    • tribuna
        
    • podio
        
    • plataforma para
        
    • Forum
        
    • Platform
        
    • púlpito
        
    • tribuno
        
    El Foro para la Gobernanza de Internet es una plataforma viable para mejorar la cooperación relativa a cuestiones de TIC. UN وقال إن منتدى إدارة الإنترنت هو منبر حيوي من أجل تعزيز التعاون بشأن قضايا تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Confía en contribuir a crear en la región una plataforma de intercambio cultural que propicie un mejor entendimiento entre los interesados directos. UN وتصبو الشبكة إلى المساعدة في بناء منبر للتبادل الثقافي في المنطقة من شأنه أن يعمق التفاهم بين أصحاب المصلحة.
    Estimación 2014: 0 :: Reuniones mensuales para prestar asesoramiento a los interesados nacionales sobre una plataforma de diálogo y reconciliación nacionales UN :: إسداء المشورة إلى الأطراف الوطنية المعنية بشأن إقامة منبر وطني للحوار والمصالحة من خلال عقد اجتماعات شهرية
    Para ello necesitamos un Foro internacional sólido en el que se debata la relación entre democracia y educación. UN إننا نحتاج لتحقيق هذا الهدف إلى منبر دولي قوي تناقش فيه العلاقة بين الديمقراطية والتعليم.
    Esa experiencia positiva debe desarrollarse utilizando la plataforma de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تطور تلك التجربة الإيجابية باستخدام منبر الأمم المتحدة.
    Para ayudar a los oradores a respetarlo, se instalará un mecanismo en la tribuna del Salón de la Asamblea General. UN ولمساعدة المتكلمين في المناقشة العامة على التقيد به، سيرُكب جهاز لهذا الغرض على منبر قاعة الجمعية العامة.
    Tampoco creemos que se pueda hacer desde un podio. UN ولا نحن نرى أن هذا اﻷمر يمكن مباشرته عبر منبر للكلام.
    El asunto es que Donovan Decker está buscando expandirse dentro del gran mercado internacional, y no hay una plataforma más grande que Modern Express. Open Subtitles النقطة هى أن دونوفان ديكر يريد التوسع فى المحلات العالمية الكبيرة و لا يوجد منبر أكبر من مجلة الإمبراطورة الحديثة
    El objetivo de los fundadores era construir una plataforma de principio y una base legal sobre la cual pudieran apoyarse los pueblos del mundo. UN لقد كان هدف المؤسسين بناء منبر يقوم على المبادئ والقانون وتقف عليه جميع شعوب العالم.
    Este Foro de la juventud se estableció en 1991 y es ante todo una plataforma para las organizaciones juveniles regionales, nacionales e internacionales. UN ولقد أنشئ ذلك المحفــــل فــــي عام ١٩٩١، وهو، قبل كل شيء، منبر للمنظمات الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    Mauricio informó a esta Asamblea el año pasado que había iniciado un proceso para la creación de una plataforma de cooperación regional en la región del Océano Índico. UN لقد أبلغت موريشيوس هذه الجمعية في العام الماضي أنها بدأت عملية إقامة منبر للتعاون اﻹقليمي في منطقة المحيط الهندي.
    Esta red se ha convertido en una plataforma importante para que los pequeños Estados insulares en desarrollo de las distintas regiones compartan información e intercambien experiencias. UN وأصبحت الشبكة بمثابة منبر هام لتبادل المعلومات والخبرات بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية في جميع المناطق.
    Sin embargo, las Naciones Unidas constituyen una plataforma y un Foro de negociaciones a escala mundial y, por lo tanto, debemos esforzarnos por asegurar su buen funcionamiento. UN بيد أن اﻷمم المتحدة منبر ومحفل للمفاوضات على الصعيد العالمي، ولذا ينبغي ألا ندخر وسعا في سبيل كفالة أدائها السلس.
    El sistema de las Naciones Unidas es una plataforma importante en ese sentido, y nosotros ofrecemos nuestro pleno apoyo a las iniciativas que se lancen bajo su égida. UN ومنظومة الأمم المتحدة منبر هام في هذا المجال، ونقدم دعمنا الكامل للجهود التي تبذل تحت رعايتها.
    El Comité Especial es el Foro más importante para el debate exhaustivo de ideas concretas y prácticas destinadas a aumentar la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN إن اللجنة الخاصة هي أهم منبر لاجراء مناقشات متعمقة ﻷفكار محددة وعملية تهدف الى تحقيق الكفاءة في عمليات حفظ السلم.
    ii) Asegurarse de que la plataforma de colaboración en línea permita organizar foros de debate, videoconferencias y listas de distribución; UN ينبغي أن يتيح منبر التواصل الشبكي تنظيم منتديات للنقاش، وعقد مؤتمرات عن طريق الفيديو، وإعداد قوائم بريدية؛
    Era fundamental tener acceso a la plataforma de múltiples interesados directos del Enfoque estratégico. UN ويعد الوصول إلى منبر أصحاب المصلحة المتعددين التابع للنهج الاستراتيجي عاملاً حاسماً.
    Para ayudar a los oradores a respetarlo, se instalará un mecanismo en la tribuna del Salón de la Asamblea General. UN ولمساعدة المتكلمين في المناقشة العامة على التقيد به، سيرُكب جهاز لهذا الغرض على منبر قاعة الجمعية العامة.
    Para ayudar a los oradores en el debate general a respetarlo, se instaló un mecanismo en el podio del Salón de la Asamblea General. UN ولمساعدة المتكلمين في المناقشة العامة على التقيد بهذا الحد الزمني، سيجري تركيب آلية لهذا الغرض على منبر قاعة الجمعية العامة.
    Some representatives noted that the Forum had been especially successful in providing a Platform for developing countries and countries with economies in transition to express their concerns. UN ولاحظ بعض الممثلين أن المنتدى حقق نجاحاً خاصاً في تهيئة منبر للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال للتعبير عن هواجسها واهتماماتها.
    Sra. Vanessa Ramos, en nombre de International Platform of Jurists for East Timor and American Association of Jurists UN السيدة فانيســا راموس، باسم منبر الحقوقيين الدولي لصالح تيمور الشرقية ورابطة الحقوقيين اﻷمريكية
    Desde esta tribuna y púlpito de las Naciones Unidas, anuncio que la humanidad, pese a todas las calamidades y sufrimientos, se dirige hacia la emancipación y la libertad. UN وفي هذا المحفل، ومن فوق منبر اﻷمم المتحدة، أعلن أن البشرية، بالرغم من كل الكوارث والعقبات، تتجه إلى الانعتاق والحرية.
    El tribuno Galio la llevaba hoy durante su juicio. ¿Dónde está? Open Subtitles منبر الخطابة جاليو كان يحمله فى محاكمته اليوم. أين هو؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more