Estos institutos cubanos han desarrollado una gran capacidad de I+D e industrial, pero se encuentran con obstáculos enormes para comercializar sus productos. | UN | فقد أنشأت هذه المؤسسات الكوبية قدرة صناعية قوية في مجال البحث والتطوير ولكنها واجهت حواجز هائلة عند تسويق منتجاتها. |
Algunos de sus productos informáticos se distribuyen activamente en todo el mundo. | UN | ويجري فعليا توزيع منتجاتها من البرنامجيات في جميع أنحاء العالم. |
Sostiene que, debido a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, perdió el mercado kuwaití para sus productos. | UN | وتؤكد شركة دي يونغ أنها أضاعت فرصة تسويق منتجاتها في السوق الكويتية نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Las empresas estadounidenses deben realizar engorrosos trámites burocráticos para obtener la licencia que las autorice a vender sus productos a Cuba. | UN | فالشركات الأمريكية ملزمة باتباع خطوات بيروقراطية معقدة من أجل الحصول على ترخيص يأذن لها ببيع منتجاتها إلى كوبا. |
Con esta medida se refuerza notablemente la eficacia y alcance de las actividades de venta y comercialización de los productos del Departamento. | UN | وهذه الخطوة تعزز بدرجة كبيرة من الجهود التي تبذلها اﻹدارة لتسويق منتجاتها المطروحة للبيع بصورة واسعة وفعالة. |
No siempre conocida como la más innovadora o creativa de las industrias, pero resulta que es realmente buena reciclando sus productos. | TED | لا تُعرف دائمًا كأكثر الصناعات ابتكارية أو إبداعية، ولكن اتضح، بأنها متفوقة جدًا، جدًا في إعادة تدوير منتجاتها. |
Y esta mujer está muy feliz ahora, llevando sus productos al mercado. | TED | وهذه المرأة سعيدة جدا الآن وهي تحضر منتجاتها إلى السوق. |
Sin embargo, la capacidad que tengan los países en desarrollo para realizar esos esfuerzos estará marcadamente influida por las condiciones en que sean capaces de exportar sus productos; | UN | غير أن قدرة البلدان النامية على إنجاز ذلك ستتأثر بشدة بالشروط التي ستستطيع بموجبها تصدير منتجاتها. |
Por una parte, el mejoramiento del comercio exterior de los países africanos exige la diversificación de sus productos. | UN | ومن ناحية أخرى فإن تحسن التجارة الخارجية للبلدان الافريقية يتطلب تنوع منتجاتها. |
Sin embargo, la capacidad que tengan los países en desarrollo para realizar esos esfuerzos estará marcadamente influida por las condiciones en que sean capaces de exportar sus productos. | UN | غير أن قدرة البلدان النامية على فعل ذلك سوف تتأثر بشدة بالشروط التي تستطيع بموجبها تصدير منتجاتها. |
La utilidad de sus productos se manifiesta, por ejemplo, en las fotografías de la nubosidad, que aparecen regularmente en los periódicos y en otros medios de difusión en gran parte del mundo. | UN | وفائدة منتجاتها جلية، مثلا، في صور غلاف السحب التي تظهر بانتظام في الصحف ووسائط الاعلام اﻷخرى في معظم أنحاء العالم. |
Las redes de información pueden permitir a los países en desarrollo presentar y vender sus productos a un público internacional. | UN | وقد تتيح شبكات المعلومات للبلدان النامية إمكانية عرض منتجاتها على جمهور دولي وبيعها له. |
Aparte de cumplir las exigencias ambientales, las limitaciones serían las mismas si se pidiera a las PYME que mejoraran la calidad de sus productos. | UN | وإلى جانب الامتثال للشروط البيئية، تسري هذه القيود بالمثل حين يُطلب إلى الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تحسﱢن نوعية منتجاتها. |
A largo plazo, las PYME de los países en desarrollo necesitan resolver cuestiones tales como la falta de asistencia financiera, la carencia de tecnología y la baja calidad de sus productos. | UN | أما في اﻷجل الطويل، فسوف تحتاج الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية الى التصدي لقضايا مثل قلة المساعدة المالية، والافتقار الى التكنولوجيا وانخفاض جودة منتجاتها. |
Al exponer sus productos a los nuevos mercados, pueden prever que no sólo aumentarán los niveles de venta y empleo, sino que también prolongarán el ciclo vital de sus bienes y servicios. | UN | وهذه الشركات، بعرضها منتجاتها في أسواق جديدة، يمكنها أن تأمل ليس فقط في زيادة مستويات مبيعاتها وفرص العمل فيها، وإنما أيضا في إطالة مدة استخدام سلعها وخدماتها. |
Carecen de acceso a la financiación y las fuentes de tecnología y tienen problemas para comercializar sus productos. | UN | فهي تفتقر إلى سبل الحصول على التمويل ومصادر التكنولوجيا وتصادف مشاكل في تسويق منتجاتها. |
El Departamento también utiliza nuevas tecnologías para promover y distribuir sus productos. | UN | كما تستخدم اﻹدارة تكنولوجيات جديدة لنشر وتوزيع منتجاتها. |
Cooperan cada vez más agrupando los recursos turísticos regionales, ofreciendo productos conjuntos más atractivos, desarrollando las infraestructuras regionales, protegiendo el medio ambiente regional y promoviendo sus productos turísticos. | UN | ويتزايد التعاون بينها في تجميع الموارد السياحية اﻹقليمية، وانتاج منتجات سياحية مشتركة أكثر جاذبية، وتطوير الهياكل اﻷساسية اﻹقليمية، وحماية البيئة اﻹقليمية، وترويج منتجاتها السياحية. |
Mediante la mejora del diseño de los productos y de los resultados obtenidos han podido satisfacer las necesidades cambiantes de sus clientes. | UN | وبتحسين تصميم منتجاتها ومعايير أدائها، أصبحت قادرة على تلبية المتطلبات المتغيرة لعملائها. |
Para que ese marco fuera eficaz, debía incorporarse a la legislación nacional puesto que las empresas transnacionales podían trasladar su producción y sus activos de un territorio a otro con relativa facilidad. | UN | وقالت إنه ينبغي إدماج هذا اﻹطار في القوانين الوطنية كيما يكون فعالا، نظرا لقدرة الشركات عبر الوطنية على نقل منتجاتها وأصولها من بلد الى آخر بسهولة نسبية. |
A fin de diversificarse dentro del mercado nacional, la empresa ampliará las líneas de productos que utilizan mezclas importadas de poliéster. | UN | ومن منطلق التنويع في داخل اﻷسواق المحلية ستوسع الشركة خطوط منتجاتها التي تستخدم توليفات الاسترات المتعددة. |
Se debe ayudar a esos países a que procesen sus propios productos para que de esa manera puedan vender en los mercados internacionales productos con valor agregado. | UN | إذ يجب مساعدة تلك البلدان على تحويل منتجاتها ومن ثم على بيعها بقيمة مضافة في الأسواق الدولية. |
Es también el centro de la mayor actividad industrial del país y exporta una proporción considerable de los productos de la ciudad. | UN | كما أنها مركز لأشد الأنشطة الصناعية كثافة في البلد وتصدر نسبة كبيرة من منتجاتها إلى الخارج. |
Uno es el establecimiento de conglomerados de categoría mundial cuyos productos sean competitivos en el mundo entero. | UN | أحدها إنشاء مجموعات تفي بالمعايير العالمية وتكون منتجاتها منافسة عالمياً. |
La secretaría destacará también las buenas prácticas en su sitio web y en sus materiales de información. | UN | وستقوم الأمانة أيضا بتسليط الضوء على الممارسات الجيدة في موقعها الشبكي وفي منتجاتها الإعلامية. |
En la República Unida de Tanzanía la calidad de esos productos ha ido mejorando y el país ha podido, gradualmente, ir utilizando algunos de sus productos agrícolas. | UN | ونوعية تلك المنتجات آخذة في التحسّن في بلده، وقد تمكّنت تنـزانيا تدريجيا من استخدام بعض منتجاتها الزراعية المحلية. |
Esto implica que Cuba se ve obligada a comercializar su producto a través de terceros países, con un incremento adicional en los gastos de un 20%; | UN | وتُضطر كوبا بسبب ذلك إلى بيع منتجاتها عبر بلدان ثالثة، الأمر الذي تنتج عنه نفقات إضافية نسبتها 20 في المائة؛ |