"منخفضا" - Translation from Arabic to Spanish

    • bajo
        
    • baja
        
    • abajo
        
    • bajos
        
    • reducido
        
    • escaso
        
    • reducida
        
    • inferior
        
    • escasa
        
    • bajas
        
    • levantes
        
    • agachado
        
    • Agacha
        
    • agachada
        
    • Agáchate
        
    Algunas delegaciones señalaron que la coordinación dentro de la comunidad internacional se encontraba todavía a un nivel muy bajo. UN وأشار بعض الوفود إلى أن مستوى التنسيق ضمن المجتمع الدولي لا يزال منخفضا إلى حد ما.
    El número de diplomáticas ha sido muy bajo durante los últimos diez años. UN فعدد الدبلوماسيات قد ظل منخفضا للغاية على مدى السنوات العشر الماضية.
    Además, en el decenio de 1990 la tasa de crecimiento de los países en desarrollo sin litoral fue negativa o muy baja. UN وبالإضافة إلى هذا، كان معدل نمو البلدان النامية غير الساحلية طوال عقد التسعينات سلبيا بوجه عام أو منخفضا جدا.
    Además, en el decenio de 1990 la tasa de crecimiento de los países en desarrollo sin litoral fue negativa o muy baja. UN وبالإضافة إلى هذا، كان معدل نمو البلدان النامية غير الساحلية طوال عقد التسعينات سلبيا بوجه عام أو منخفضا جدا.
    Por lo que sabemos, Stuart podría estar por ahí, boca abajo con su o él puede que esté bien. Open Subtitles إلى أن نعرف أين ستيوارت يجب أن يكون وجهك منخفضا أو سيكون بخير دعنا لا نفترض الأسوأ
    El nivel de respuestas de los Estados que aportan contingentes a la encuesta de 1996 fue relativamente bajo. UN وكان معدل الردود الواردة من الدول المساهمة بقوات على الدراسة الاستقصائية لعام 1996 منخفضا نسبيا.
    Si bien el producto interno bruto per cápita de Viet Nam sigue siendo bajo, no escatimamos esfuerzos para proporcionar educación básica. UN وبينما يبقى منخفضا الناتج المحلي الإجمالي للفرد في فييت نام، فإننا لا ندخر وسعا في توفير التعليم الأساسي.
    Si bien la tasa de alfabetización del Pakistán ha aumentado, su nivel sigue siendo bajo. UN وفي حين زاد معدل الإلمام بالقراءة والكتابة في باكستان، فإنه ما زال منخفضا.
    En los años subsiguientes dicha tasa experimentó una ligera recuperación, pero su nivel siguió siendo muy bajo. UN وفي السنوات اللاحقة حدث انتعاش طفيف وإن ظل مستوى الانتعاش منخفضا للغاية.
    El crecimiento económico se ha mantenido bajo en la región, sobre todo en el África subsahariana. UN وظل معدل النمو الاقتصادي منخفضا في المنطقة، وخاصة في افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى.
    Que la inflación continúe en un bajo nivel dependerá de que el ajuste fiscal sea sostenible y de que se persista en la aplicación de una política monetaria restrictiva. UN وسيتوقف على استدامة التكيف الضريبي ومواصلة السياسات النقدية التقييدية ما إذا كان التضخم سيبقى منخفضا.
    Más del 90% de los niños cubiertos por los programas alimentarios se recuperaron y la tasa de mortalidad se mantuvo baja. UN وهكـذا استعـاد أكثر من 90 في المائة من الأطفال المستفيدين من برامج التغذية عافيتهم وظل معدل الوفيات منخفضا.
    Polonia enfrenta una epidemia de baja prevalencia. UN وبولندا تواجه انتشارا منخفضا لهذا الوباء.
    La participación de la fuerza de trabajo sigue siendo baja y el sector no estructurado es grande en toda la región. UN وفي جميع أرجاء المنطقة، لا يزال معدل المشاركة في القوة العاملة منخفضا ولا يزال القطاع غير النظامي كبيرا.
    Consideraron que debía evitarse esta situación o mantener una tasa impositiva razonablemente baja. UN واعتبروا أنه ينبغي تجنبه أو إبقاء معدله منخفضا إلى حد معقول.
    Pese a que continúa el crecimiento atenuado, se espera que la tasa de desempleo se mantenga relativamente baja. UN وعلى الرغم من استمرار بطء وتيرة النمو، فإن معدل البطالة يتوقع أن يظل منخفضا نسبيا.
    - Estaba con mucho dolor y cuando escuché el segundo disparo, mantuve mi maldita cabeza abajo. Open Subtitles ـ لقد كنت أتألم بشده وعندما سمعت الطلقه الثانيه حافظت على رأسى منخفضا
    65. En muchos casos, los salarios de la mujer son excesivamente bajos debido a que la mujer carece de poder de negociación. UN ٦٥ - في حالات كثيرة يكون أجر المرأة منخفضا دونما موجب مما يعزى إلى افتقارها إلى القدرة على التفاوض.
    Si bien la mayoría de los países han sancionado leyes de quiebra, el número de quiebras es todavía reducido. UN ورغم أن معظم البلدان قد طبقت قوانين لﻹفلاس، فإن عدد حالات إعلان اﻹفلاس ما زال منخفضا.
    No obstante, el valor total del comercio de esas partidas objeto de concesiones sigue siendo muy escaso. UN بيد أن مجموع القيمة التجارية لﻷصناف المشمولة بالتخفيض فيما بين اﻷعضاء لا يزال منخفضا جدا.
    En la mayoría de estas regiones el nivel de la fecundidad seguía siendo elevado y la utilización de anticonceptivos aún se mantenía muy reducida. UN فمعدل الخصوبة في هذه المناطق مازال مرتفعا ومعدل استخدام وسائل منع الحمل مازال منخفضا جدا.
    Con todo, al igual que en el caso del Banco Mundial, el crecimiento fue muy inferior en 1996. UN ولكن، كما في حالة البنك الدولي، كان النمو منخفضا بصورة كبيرة في عام ١٩٩٦.
    También es importante la naturaleza de la industria y las empresas transnacionales se muestran más renuentes a proporcionar tecnologías sofisticadas en los arreglos con escasa participación en el capital social o sin participación en el capital. UN وطبيعة الصناعة أيضا عامل هام، ﻷن الشركات عبر الوطنية أكثر ترددا في توفير أنواع التكنولوجيا المتطورة بموجب ترتيبات لا تضمن لها إلا عددا منخفضا من اﻷسهم أو مشاركة لا سهمية.
    Entre los países con bajas tasas, se han registrado algunos aumentos, como ocurrió en Angola, Benin, el Chad y Liberia. UN وأفيد عن زيادات طرأت في البلدان التي كان فيها المعدل منخفضا مثل أنغولا وبنن وبوروندي وتشاد وليبريا.
    Me dijeron que te diga que no levantes la cabeza si sabes lo que te conviene. Open Subtitles أنا هنا لأخبرك أن تبقي رأسك منخفضا, إن كنت تعرف مصلحتك.
    Cuando andas agachado en un lugar, comprueba los restos en la alfombra. Open Subtitles عندما تسير تكون منخفضا تحقق من السجاد نحن نظفنا السجاد،صح؟
    Agacha la cabeza tú. Eres un niño. Open Subtitles أنت الصغير, وعليك إبقاء رأسك منخفضا
    Tan solo mantén alzada tu bandeja y tu cabeza agachada. Jenna no sabe nada. Open Subtitles فقط اترك صينيتك مرفوعة ورأسك منخفضا جينالاتعرفشيئا
    Ven aquí. Te tengo. Agáchate. Open Subtitles تعال هنا، لقد أمسكتك، ابقَ منخفضا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more