"منظمات إقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • organizaciones regionales
        
    • organismos regionales
        
    • organización regional
        
    • organizaciones subregionales
        
    Se opinó que en el proyecto de documento no debía mencionarse el establecimiento de organizaciones regionales nuevas o la modificación de las existentes. UN وطُرح رأي مؤداه أن مشروع الوثيقة لا ينبغي أن يركز على إنشاء منظمات إقليمية جديدة أو على تحويل المنظمات القائمة.
    Varias organizaciones regionales han definido la prevención de conflictos y el arreglo pacífico de controversias como tareas clave. UN وقد حددت عدة منظمات إقليمية من بين مهامها الرئيسية منع الصراعات وتسوية المنازعــات بالوسائــل السلمية.
    Otras organizaciones regionales de ordenación pesquera informaron de que avanzaban en esa dirección. UN وأفادت منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك بأنها تسير في نفس الاتجاه.
    Asimismo, hay un número mínimo de mujeres de Tuvalu empleadas en organizaciones regionales e internacionales. UN ويوجد عدد صغير أيضاً من التوفاليات اللواتي يعملن موظفات في منظمات إقليمية ودولية.
    El Consejo expresa su intención de celebrar en el futuro diálogos oficiosos interactivos con las organizaciones regionales y subregionales. UN ويعرب المجلس عن نيته عقد جلسات تحاور غير رسمية في المستقبل مع منظمات إقليمية ودون إقليمية.
    Se señaló también que los Estados no tenían obligación jurídica de establecer organizaciones regionales. UN وطرح رأي مفاده أن الدول ليست ملزمة قانونا بإنشاء منظمات إقليمية.
    La CSCE tiene un interés profundo y sincero en el fortalecimiento recíproco de la cooperación con las Naciones Unidas y con otras organizaciones regionales. UN والمؤتمـــر لديـــه اهتمام راسخ وصادق بتعزيز التعاون المتبادل مع اﻷمــم المتحدة فضلا عن منظمات إقليمية أخرى.
    Al parecer, los autores del documento sostienen que los Estados deben tratar de " establecer " organizaciones regionales " con arreglo a las obligaciones que recaen sobre ellos de conformidad con la Carta " . UN ويبدو أن مقدمي الوثيقة يميلون الى أن تقوم الدول اﻷعضاء بإنشاء منظمات إقليمية طبقا للالتزامات التي يفرضها عليها الميثاق.
    En varios casos recientes algunas organizaciones regionales han decidido por sí mismas intervenir de manera decisiva en un país en conflicto. UN وفي عديد من الحالات اﻷخيرة أخذت منظمات إقليمية على عاتقها القيام بعملية حاسمة في بلد يسوده الاضطراب.
    El Coordinador Especial también mantendrá contactos con las organizaciones regionales e instituciones financieras pertinentes sobre las cuestiones incluidas en su mandato. UN وسيظل المنسق الخاص أيضا على اتصال بما يتصل بالموضوع من منظمات إقليمية ومؤسسات مالية بشأن المسائل المشمولة في ولايته.
    En varias ocasiones, las organizaciones regionales ya han desempeñado un papel fundamental en el arreglo de conflictos regionales con la ayuda del Consejo de Seguridad. UN وفي حالات كثيرة سابقة، لعبت منظمات إقليمية دورا مجديا في تسوية المنازعات اﻹقليمية وقدمت المساعدة لمجلس اﻷمن.
    Si así ocurriera, las actividades en materia de investigación y análisis de la CEPE tenderían a traspasarse a otras organizaciones regionales cuyos mandatos no son necesariamente tan amplios y neutrales como el de la CEPE. UN وإذا ما حدث ذلك، فسوف تنجذب أنشطة البحث والتحليل التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا إلى مدار منظمات إقليمية أخرى، قد لا تكون ولايتها بالضرورة واسعة النطاق ومحايدة كولاية اللجنة.
    En las consultas sobre operaciones de mantenimiento de la paz también deberían participar las organizaciones regionales. UN ينبغي للمشاورات المتعلقة بعمليات حفظ السلام أن تضم أيضا منظمات إقليمية.
    Desde finales del decenio de 1960 y principios del de 1970, se han establecido otras siete organizaciones regionales de las islas del Pacífico. UN ومنذ أواخر الستينات وأوائل السبعينات، تم إنشاء سبع منظمات إقليمية أخرى لجزر المحيط الهادئ.
    Durante el año pasado, se avanzó particularmente en el fortalecimiento de los arreglos de cooperación con las organizaciones regionales. UN ففي السنة الماضية، أحرز قدر من التقدم في تعزيز ترتيبات تعاونية مع منظمات إقليمية.
    Estas responsabilidades están consagradas en la Carta y no se pueden transferir a organizaciones regionales. UN وهذه المسؤولية منصوص عليها في الميثاق ولا يمكن نقلها إلى منظمات إقليمية.
    Naturalmente, en ese marco el Organismo de Cooperación Cultural y Técnica ya ha trabajado con numerosas organizaciones regionales e internacionales. UN وبطبيعة الحال، فإن وكالة التعاون الثقافي والتقني تضطلع بالعمل فعلا في هذا السياق مع منظمات إقليمية ودولية متعددة.
    En la actualidad la Comunidad ha entablado conversaciones con otras organizaciones regionales en el contexto de la cooperación Sur-Sur. UN وذكر أن الجماعة تجري حاليا مناقشات مع منظمات إقليمية أخــرى فــي سيـاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Mientras tanto, otras organizaciones regionales, como el PARLACEN, el Banco Centroamericano de Integración Económica y la Corte Interamericana de Justicia, han incrementado sus actividades en apoyo de una integración regional más efectiva en sus respectivas esferas. UN وفي الوقت ذاته زادت منظمات إقليمية أخرى مثل برلمان أمريكا الوسطى، ومصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي ومحكمة العدل ﻷمريكا الوسطى من نشاطها الداعم لتحقيق تكامل إقليمي أكثر فعالية كل في مجاله.
    Otras organizaciones regionales y subregionales en África, en América Latina y en otras partes realizan tareas semejantes, con el apoyo de las Naciones Unidas. UN وتوجد منظمات إقليمية ودون إقليمية أخرى في أفريقيا وأمريكا اللاتينية وغيرهما، تضطلع بمهام مماثلة بتأييد اﻷمم المتحدة.
    Para cumplir su tarea con eficacia, el Consejo debe funcionar en coordinación con los otros órganos de las Naciones Unidas y con los organismos regionales. UN ويجب أن يعمل المجلس بالتعاون مع الهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة ومع منظمات إقليمية بغية الاضطلاع بالمهام الموكولة إليه بفعالية.
    También participaron en la reunión expertos en derecho y derechos humanos de Asia y el Oriente Medio, donde no existe ninguna organización regional de ese tipo. UN وشارك في الاجتماع أيضاً خبراء قانونيون وخبراء في مجال حقوق الإنسان من آسيا والشرق الأوسط، وهما منطقتان لا توجد فيهما منظمات إقليمية من هذا القبيل.
    Asimismo, otras organizaciones subregionales y regionales formularon declaraciones similares. UN كما أصدرت منظمات إقليمية ودون إقليمية أخرى بيانات مماثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more