"منع نشوب النزاعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • prevención de conflictos
        
    • prevención de los conflictos
        
    • prevenir los conflictos
        
    • prevenir conflictos
        
    • de prevención
        
    • prevenir el estallido de conflictos
        
    • prevención y solución de conflictos
        
    • de la prevención
        
    • prevenir y resolver los conflictos
        
    • prevención y la solución de conflictos
        
    • prevención y la solución de los conflictos
        
    • prevenir y resolver conflictos
        
    - Aprovechar plenamente la capacidad de las Naciones Unidas en materia de prevención de conflictos y diplomacia preventiva; UN ● تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة تعزيزا كبيرا في مجال منع نشوب النزاعات ومجال الدبلوماسية الوقائية
    Examinar medidas para aumentar la capacidad de las Naciones Unidas en materia de prevención de conflictos y diplomacia preventiva. UN النظر في اتخاذ خطوات لتحسين قدرة اﻷمم المتحدة في مجال منع نشوب النزاعات ومجال الدبلوماسية الوقائية
    prevención de conflictos y lucha contra la pobreza entre los pueblos indígenas de Papua (Indonesia) UN منع نشوب النزاعات والحد من الفقر في أوساط الشعوب الأصلية في بابوا، إندونيسيا
    Suele considerarse que los mecanismos de alerta temprana desempeñan un papel importante en la prevención de los conflictos. UN ٦١ - تعتبر آليات اﻹنذار المبكر، على نطاق واسع، أداة هامة في منع نشوب النزاعات.
    Subrayando la importancia de promover la buena gestión de gobierno, el imperio de la ley y el desarrollo sostenible como factores esenciales para la prevención de los conflictos en África, UN وإذ يؤكد على أهمية تعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون والتنمية المستدامة كعوامل أساسية في منع نشوب النزاعات في أفريقيا،
    Subrayando la importancia de promover la buena gestión de gobierno, el imperio de la ley y el desarrollo sostenible como factores esenciales para la prevención de los conflictos en África, UN وإذ يؤكد على أهمية تعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون والتنمية المستدامة كعوامل أساسية في منع نشوب النزاعات في أفريقيا،
    Así pues, la División de Policía prestará apoyo en la prevención de conflictos a más de 100.00 policías y otros funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN ومن ثم ستقدم شعبة الشرطة الدعم في ميدان منع نشوب النزاعات لما يزيد على 000 100 ضابط شرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون.
    Tercero, la sección E, sobre prevención de conflictos violentos y mantenimiento y consolidación de la paz, no es especialmente convincente. UN ثالثا، الفرع هاء، بشأن منع نشوب النزاعات العنيفة، وحفظ السلام، وبناء السلام، غير مقنع على وجه الخصوص.
    Gobierno de Tayikistán y Centro de prevención de conflictos de la OSCE, en cooperación con la Oficina de Asuntos de Desarme UN حكومة طاجيكستان، ومركز منع نشوب النزاعات التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بالتعاون مع مكتب شؤون نزع السلاح
    El Gobierno de Ucrania, en cooperación con la Oficina de Desarme y el Centro de prevención de conflictos de la OSCE UN حكومة أوكرانيا بالتعاون مع مكتب شؤون نزع السلاح وفرع منع نشوب النزاعات التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا
    Miembro del Centro de prevención de conflictos de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa para el mecanismo de arreglo de controversias UN عضو في مركز منع نشوب النزاعات التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بخصوص آلية تسوية المنازعات
    Hace unos días, tuve la ocasión de referirme ante el Consejo de Seguridad a los mecanismos de prevención de conflictos en nuestra subregión. UN وقبل أيام، سنحت لي فرصة اﻹدلاء ببيان في مجلس اﻷمــن عــن آليــات منع نشوب النزاعات في منطقتنا الفرعية.
    Programa regional de capacitación en prevención de conflictos y consolidación de la paz en África UN برنامج تدريب إقليمي في منع نشوب النزاعات وصنع السلام في أفريقيا
    En varios informes del Secretario General se ha subrayado la importancia de la prevención de los conflictos y de la consolidación de la paz. UN والعديد من تقارير الأمين العام شددت على أهمية منع نشوب النزاعات وعلى توطيد السلام.
    Los participantes subrayaron la importancia del papel de la Comisión de Consolidación de la Paz en la prevención de los conflictos. UN وأكد المشاركون في هذا الاجتماع على أهمية دور لجنة بناء السلام في منع نشوب النزاعات.
    El Secretario General formuló una declaración en la que subrayó la necesidad de pasar de una cultura de reacción ante los conflictos a una cultura de prevención de los conflictos. UN وأدلى الأمين العام ببيان شدد فيه على ضرورة الانتقال من ثقافة التصدي للنزاعات إلى ثقافة منع نشوب النزاعات.
    El Consejo de Seguridad recuerda que la prevención de los conflictos sigue siendo una responsabilidad primordial de los Estados Miembros. UN ' ' ويذكر مجلس الأمن بأن منع نشوب النزاعات لا يزال مسؤولية أولية تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    Está claro que la prevención de los conflictos es crucial para cumplir la obligación de mantener la paz y la seguridad internacionales que la Carta de las Naciones Unidas impone a la Organización. UN ومن الواضح أن منع نشوب النزاعات هو عامل أساسي في التزام المنظمة بموجب ميثاقها بصون السلم والأمن الدوليين.
    La planificación anticipada y la pronta disponibilidad de recursos son elementos clave para la eficaz prevención de los conflictos y para una temprana mediación. UN ويعد التخطيط المتقدم وإتاحة الموارد في الحال عنصرين حاسمين لضمان الفعالية في تدابير منع نشوب النزاعات والوساطة المبكرة.
    Por consiguiente, es posible prevenir los conflictos siempre y cuando todas las partes interesadas pertinentes asuman la debida responsabilidad. UN ومن ثم فإن منع نشوب النزاعات ممكن، شريطة أن يتحمل جميع أصحاب المصلحة المعنيين المسؤولية المناسبة.
    Su desafío es decidir hasta qué punto quieren utilizar su poder e influencia para prevenir conflictos y para impulsar el proceso de reconstrucción después de los conflictos. UN ويتمثل التحدي الذي تواجهه في تحديد مدى استعدادها لاستخدام سلطتها ونفوذها كمؤسسات خاصة في منع نشوب النزاعات وفي عملية التعمير التالية لهذه الصراعات.
    Por muy bien que se apliquen esas medidas, resulta evidente que la manera más eficaz de proteger a los niños es prevenir el estallido de conflictos armados. UN ومهما كانت درجة الجودة التي تنفذ بها هذه التدابير، فإن من الواضح أن أفضل الوسائل لحماية اﻷطفال هي منع نشوب النزاعات المسلحة.
    Es decir, la prevención y solución de conflictos podrían definirse como una labor de colaboración y cooperación de todos los agentes interesados. UN وبعبارة أخرى، يمكن التعبير عن عملية منع نشوب النزاعات وتسويتها بوصفها جهودا تعاونية تبذلها جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    Teniendo presente su responsabilidad primordial en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas, y subrayando la importancia de tomar medidas encaminadas a prevenir y resolver los conflictos, UN إذ يضع في اعتباره مسؤوليته الأساسية بموجب ميثاق الأمم المتحدة عن صون السلم والأمن الدوليين، وإذ يؤكد أهمية اتخاذ تدابير تهدف إلى منع نشوب النزاعات وحلها،
    Hoy la prevención y la solución de conflictos y la consolidación de la paz requieren intervenciones multidimensionales. UN ويتطلب منع نشوب النزاعات وحلها وبناء السلام في الوقت الراهن اتخاذ مبادرات متعددة الأبعاد.
    La Unión Africana ha creado su propio Consejo de Paz y Seguridad para ocuparse de la prevención y la solución de los conflictos y el mantenimiento de la paz en África. UN لقد أنشأ الاتحاد الأفريقي مجلس السلام والأمن الخاص به للتصدي لمسائل منع نشوب النزاعات وتسويتها وحفظ السلام في أفريقيا.
    El Comité Conjunto comparte la opinión de que potenciar la capacidad de las Naciones Unidas para prevenir y resolver conflictos constituye una mejor inversión que afrontar las costosas consecuencias de las guerras y los conflictos armados. UN وتشارك لجنة التنسيق المشتركة في الرأي القائل أن تحسين قدرة الأمم المتحدة على منع نشوب النزاعات وحلها هو استثمار أفضل من المعالجة المكلفة لما تخلفه الحروب والنزاعات المسلحة من آثار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more