El grueso de las cuotas impagadas corresponde, al igual que en el pasado, a un pequeño grupo de Estados Miembros. | UN | ويمثل الجزء الأكبر من الأنصبة المقررة غير المسددة، كما حدث في الماضي، مجموعة صغيرة من الدول الأعضاء. |
La resolución también estableció una cuenta especial para el plan con consignaciones de las cuotas de los Estados Miembros. | UN | وأنشأ القرار أيضا حساباً خاصاً للمخطط العام ورصد له اعتمادات من الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء. |
La Asamblea también estableció una cuenta especial para el plan con consignaciones de las cuotas de los Estados Miembros. | UN | وأنشأت الجمعية أيضا حساباً خاصاً للمخطط العام ورصدت له اعتمادات من الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء. |
Si para esa fecha no se ha subsanado el déficit presupuestario, tal vez sea necesario recurrir a las cuotas para obtener la financiación necesaria. | UN | وما لم يسد النقص في الميزانية قبل هذا التاريخ، قد يكون من الضروري السعي للحصول على التمويل من الأنصبة المقررة. |
La Asamblea de los Estados Partes podrá establecer cuentas de reserva y cuentas especiales, financiadas total o parcialmente mediante cuotas. | UN | لجمعيــة الـــدول الأطراف أن تنشئ حسابات احتياطية أو حسابات خاصة تمول كلياً أو جزئياً من الأنصبة المقررة. |
El superávit de caja del ejercicio económico se determinará acreditando al superávit de caja provisional los atrasos recibidos de los Estados Partes en ese ejercicio en concepto de cuotas de ejercicios anteriores, más las economías correspondientes a las previsiones de obligaciones por liquidar, según lo dicho anteriormente. | UN | ويتقرر الفائض النقدي للفترة المالية بقيد أي متأخرات من الأنصبة المقررة عن الفترات السابقة المدفوعة من الدول الأعضاء خلال هذه الفترة وأي وفورات متحققة من الأموال المخصصة للالتزامات غير المصفاة، في حساب الفائض النقدي المؤقت وفق ما هو مذكور أعلاه. |
De los 15 Estados Miembros que hicieron los mayores pagos por concepto de cuotas en los dos primeros meses de 1997, sólo 8 han efectuado pagos en 1998. | UN | ومن الدول اﻷعضاء اﻟ ١٥ التي دفعت أكبر مبالغ من اﻷنصبة المقررة في الشهرين اﻷولين من عام ١٩٩٧، هناك ٨ دول فقط دفعت مبالغ في عام ١٩٩٨. |
A esa fecha, el total de las cuotas pendientes de pago de todas las operaciones de mantenimiento de la paz ascendía a 2.651,6 millones de dólares. | UN | وبلغ مجموع الحصة غير المسددة من الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام برمتها في ذلك التاريخ ما قيمته 651.6 2 مليون دولار. |
El monto de esas economías se deduciría de las cuotas prorrateadas entre los Estados Partes para 2003. | UN | إذ سيتم خصم هذه الوفورات من الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء لعام 2003. |
Por lo que respecta a las nuevas misiones, la experiencia indica que por lo general el pago de las cuotas puede tardar hasta 120 días en hacerse efectivo. | UN | أما بالنسبة للبعثات الجديدة، فيتضح من التجربة أن المدفوعات التي تخصم من الأنصبة المقررة لا ترد عادة قبل مضي مدة تصل على 120 يوما. |
Además, se mantuvo una cuenta especial separada para las economías obtenidas de los presupuestos del Tribunal de 1998 a 2000, que se deducirán de las cuotas de los Estados Partes correspondientes a 2003. Fondo de Operaciones | UN | إضافة إلى ذلك، فتح أيضا حساب خاص منفصل للوفورات من ميزانيات المحكمة في الفترات من 1998 إلى 2000، حيث ستخصم تلك المبالغ من الأنصبة المقررة للدول الأطراف في عام 2003. |
El exceso de los ingresos respecto de los gastos se cifraba en 139 millones de dólares en 2008, lo que supone el 41% de las cuotas del año. | UN | بلغ فائض الإيرادات عن النفقات 139 مليون دولار في عام 2008، أي ما يمثل 41 في المائة من الأنصبة المقررة للسنة. |
Como en ocasiones anteriores, el grueso de las cuotas impagadas corresponde a un pequeño número de Estados Miembros. | UN | وكما حدث في الماضي، فإن الجزء الأكبر من الأنصبة المقررة غير المسددة مستحقٌّ من عدد صغير من الدول الأعضاء. |
La cuantía de las cuotas impagadas sigue siendo considerable. | UN | ولا يزال قدر كبير من الأنصبة المقررة غير مسدد. |
Se enviaron a los Estados Miembros cartas de recordatorio detalladas respecto de las cuotas impagadas | UN | ووجهت إليها خطابات التذكير الشاملة المتعلقة بما لا يزال مستحقا عليها من الأنصبة المقررة عليها |
Hasta hace poco tiempo, la UNFICYP era la única operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz que no se financiaba con cargo a las cuotas pagadas por los Estados Miembros de la Organización. | UN | وحتى وقت قريب، كانت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص هي العملية الوحيدة بين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام التي لم تكن تمول من الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء في المنظمة. |
La Asamblea de los Estados Partes podrá establecer cuentas de reserva y cuentas especiales, financiadas total o parcialmente mediante cuotas. | UN | لجمعيــة الـــدول الأطراف أن تنشئ حسابات احتياطية أو حسابات خاصة تمول كلياً أو جزئياً من الأنصبة المقررة. |
El superávit de caja del ejercicio económico se determinará acreditando al superávit de caja provisional los atrasos recibidos de los Estados Partes en ese ejercicio en concepto de cuotas de ejercicios anteriores, más las economías correspondientes a las previsiones de obligaciones por liquidar, según lo dicho anteriormente. | UN | ويتقرر الفائض النقدي للفترة المالية بقيد أي متأخرات من الأنصبة المقررة عن الفترات السابقة المدفوعة من الدول الأعضاء خلال هذه الفترة وأي وفورات متحققة من الأموال المخصصة للالتزامات غير المصفاة، في حساب الفائض النقدي المؤقت وفق ما هو مذكور أعلاه. |
e) Saldo adeudado por concepto de cuotas | UN | )ﻫ( الرصيد المستحق من اﻷنصبة المقررة |
Más tarde, se consignaron en esta cuenta créditos financiados con cuotas de los Estados Miembros. | UN | وفي وقت لاحق، خصصت اعتمادات للحساب الخاص من الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء. |
Viet Nam Zambia Total 126 Estado de los pagos hechos por los Estados Miembros por concepto de cuotas para los presupuestos ordinarios de 1999 y 2000 | UN | حالة بعثة المدفوعات التي سددتها الدول الأعضاء من الأنصبة المقررة في الميزانية العادية لعامي 1999 و 2000 |
Los pagos efectuados por otros Estados Miembros en relación con las cuotas del corriente año y las cuotas atrasadas ascendieron al 103% de las sumas prorrateadas en 1999. | UN | وبلغ مجموع ما دفعته دول أعضاء أخرى من أنصبتها المقررة لهذا العام والمبالغ المتأخرة عليها 103 في المائة من الأنصبة المقررة لعام 1999. |
Los ingresos consisten en las cuotas asignadas a los Estados Partes. | UN | 8 - تتألف الإيرادات من الأنصبة المقررة الواردة من الدول الأطراف. |
El sistema actual proporciona financiación con cargo a cuotas principalmente para las porciones del mandato relacionadas con la seguridad y el personal civil. | UN | ويوفر النظام الحالي التمويل من الأنصبة المقررة لتمويل أجزاء الولاية المتصلة بالأمن، والموظفين المدنيين، بالدرجة الأولى. |
Una segunda decisión de 1994 mejoró en algo la situación iniciando una declinación gradual de la sobrecuota, la cual en 1997 seguirá siendo el doble de la cuota basada en el principio de la capacidad de pago. | UN | إلا أن الوضع تحسن بعض الشيء بفضل مقرر اتخذ في عام ١٩٩٤، بالشروع في خفض تدريجي لﻷنصبة المغالى في تقديرها، التي ستظل حتى عام ١٩٩٧ أعلى مرتين من اﻷنصبة المقررة على أساس مبدأ القدرة على الدفع. |
Del total de las cuotas pendientes de pago, el 74% eran adeudadas por el Estado Miembro con la más alta tasa de prorrateo. | UN | وتمثل الاشتراكات المستحقة على الدولة ذات أعلى معدل من اﻷنصبة المقررة نسبة قدرها ٧٤ في المائة من مجموع المبلغ المستحق. |
El total de cuotas pendientes de pago equivale al 88% del presupuesto ordinario prorrateado para 1993. | UN | وقيمة المبالغ المعلقة تعادل ٨٨ في المائة من اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية لعام ١٩٩٣. |
6. Al 30 de junio de 2005, el saldo de los fondos de la UNIKOM ascendía a 46.529.000 dólares, suma que incluía 4.762.000 dólares en cuotas por recibir y otras cuentas por cobrar. | UN | 6 - وفي 30 حزيران/يونيه 2005، كان الرصيد المالي لبعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت 000 529 46 دولار، بما في ذلك مبلغ 000 762 4 دولار، من الأنصبة المقررة غير المحصلة وحسابات قبض أخرى. |
ONU-Mujeres se financia a través de cuotas y contribuciones voluntarias. | UN | 92 - تُموَّل هيئة الأمم المتحدة للمرأة من الأنصبة المقررة والتبرعات على السواء. |