"من الأولويات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de prioridades
        
    • de las prioridades
        
    • objetivo prioritario
        
    • es una prioridad
        
    • prioridad a
        
    • prioritarias
        
    • entre las prioridades
        
    • con carácter prioritario
        
    • de prioridad
        
    • prioridades de
        
    • son prioridades
        
    • era una prioridad
        
    • en las prioridades
        
    • prioritarios
        
    • como prioridad
        
    Los principales obstáculos antes señalados ofrecen un conjunto de prioridades claras para las futuras medidas. UN وتمثل العقبات الرئيسية التي جرى تحديدها أعلاه مجموعة من الأولويات الواضحة للعمل مستقبلا.
    Una vez logrados los objetivos de la primera serie de prioridades, se puede abordar la segunda serie de ellas. UN وعندما تتحقق الأهداف المتوخاة ضمن المجموعة الأولى من الأولويات المحددة، يمكن الشروع في معالجة المجموعة الثانية.
    Se refirió a ella explícitamente como una de las prioridades de su Presidencia. UN فقد أشار إليها صراحة باعتبارها واحدة من الأولويات الأساسية لفترة رئاسته.
    238. La protección y asistencia para el bien de los niños es una de las prioridades fundamentales, dentro las políticas del Estado. UN وحماية الأطفال وتعزيز رفاههم من الأولويات الأساسية لسياسة الدولة.
    Se desarrollarían nuevos métodos de coordinación en los próximos meses como objetivo prioritario. UN وقالت إنه سيتم وضع أساليب جديدة للتنسيق في الشهور القليلة القادمة باعتبار ذلك من الأولويات.
    El proceso de consultas concluyó con la identificación de un conjunto de prioridades comunes por todos los participantes. UN واختتمت عملية المشاورات بقيام جميع الجهات المشاركة بتحديد مجموعة من الأولويات.
    Hace dos años, los dirigentes del mundo acordaron una visión común para el nuevo siglo y una serie de prioridades que han de lograrse para 2015. UN قبل عامين، اتفق زعماء العالم على رؤية مشتركة للقرن الجديد، وعلى مجموعة من الأولويات التي ينبغي إنجازها بحلول عام 2015.
    La relación entre los resultados de las medidas energéticas adoptadas según las líneas de servicios y la gama de prioridades institucionales del PNUD queda claramente ilustrada en los informes anuales orientados a los resultados. UN ولقد سبق في التقرير السنوي القائم على النتائج توضيح العلاقات القائمة بين النتائج المحققة من خلال التدخلات المتعلقة بالطاقة استنادا إلى هذا المرفق وطائفة من الأولويات المؤسسية للبرنامج الإنمائي.
    Estas propuestas son un intento de definir de manera general el papel y las funciones del Foro y de articular una amplia gama de prioridades e iniciativas. UN وتشكل المقترحات محاولة شاملة لتحديد دور المنتدى ومهامه من خلال بلورة طائفة واسعة من الأولويات والمبادرات.
    La Unión Europea ha esbozado una serie amplia de prioridades para este período de sesiones de la Asamblea General. UN ولقد حدد الاتحاد طائفة كبيرة من الأولويات لدورة الجمعية العامة هذه.
    La política basada en las normas debe centrarse en un conjunto de prioridades que se hagan eco de las necesidades más urgentes. UN ويجب أن تركز السياسة القائمة على المعايير على مجموعة من الأولويات التي تعكس المتطلبات الأكثر إلحاحا.
    La remoción de las minas es una de las prioridades principales, porque es probable que muchas personas desplazadas regresen a la zona en los próximos meses. UN وقد أصبحت عملية إزالة الألغام واحدة من الأولويات القائمة، بالنظر إلى احتمال عودة عدد كبير من المشردين إلى المنطقة في الأشهر القادمة.
    Una de las prioridades institucionales del CICR es la elaboración de un plan de acción para mejorar dicho cumplimiento. UN ووضع خطة عمل لتحسين التنفيذ هو جزء من الأولويات المؤسسية للجنة الصليب الأحمر الدولية.
    131. La cuestión de la eliminación de las disparidades en el sistema educativo es una de las prioridades de Israel. UN 131- إن مسألة إزالة التفاوتات في نظام التعليم الإسرائيلي هي من الأولويات المدرجة على جدول أعمال إسرائيل.
    No obstante, el tema es una de las prioridades en lo que respecta a los derechos culturales de esos pueblos. UN ولكن الموضوع هو، مع ذلك، من الأولويات المتصلة بالحقوق الثقافية للشعوب الأصلية.
    Está avanzando el programa de reconstrucción que se inició tras los actos de violencia de marzo de 2004 (objetivo prioritario). UN 42 - ويجري إحراز تقدم في برنامج التعمير من الأولويات عقب العنف الذي وقع في شهر آذار/مارس.
    Considera un objetivo prioritario la aplicación de las decisiones adoptadas en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y en el vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN ولا يزال من الأولويات لدى الجماعة، تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ودورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين.
    20. El Servicio de Policía de Kosovo continuó asumiendo mayores responsabilidades (objetivo prioritario). UN 20 - وواصلت دائرة شرطة كوسوفو الاضطلاع بمسؤوليات متزايدة (من الأولويات).
    Para los países en desarrollo, añadir capacidad de energía renovable nueva es una prioridad absoluta. UN فالإضافات الجديدة من قدرات الطاقة المتجددة تُـعد من الأولويات الرئيسية بالنسبة للبلدان النامية.
    Por tanto, la escasez de recursos no debía servir de pretexto para no otorgar prioridad a los derechos humanos. UN ولذلك، لا ينبغي أن تُستخدم نُدرة الموارد ذريعة لتبرير الفشل في جعل حقوق الإنسان من الأولويات.
    Se definieron cuatro esferas prioritarias de suma importancia para fortalecer la paz en cada uno de esos dos países. UN وتم تحديد أربعة مجالات من الأولويات الهامة للغاية لتعزيز السلام في كل واحد من هذين البلدين.
    Hoy día no cabe la menor duda de que el problema de abastecer de agua dulce a la población de nuestro planeta se cuenta entre las prioridades mundiales en materia de cooperación internacional. UN لقد بات واضحا الآن أن مسألة إمداد سكان الأرض بالمياه العذبة قد أصبحت من الأولويات العالمية للتعاون الدولي.
    El ACNUDH sigue considerando el asunto con carácter prioritario. UN وتواصل المفوضية معالجة هذه المسألة على أنها من الأولويات.
    Otro panelista subrayó que los países debían apoyarse mutuamente y compartir recursos como cuestión de prioridad. UN وشدَّد محاور آخر على أن البلدان ينبغي أن تدعم بعضها بعضا عن طريق تقاسم الموارد بوصف ذلك من الأولويات.
    Se pregunta si las prioridades de la Secretaría corresponden a los deseos de los Estados Miembros o si ésta tiene sus propias prioridades. UN وتساءل عما إذا كانت أولويات الأمانة العامة تتطابق مع رغبات الدول الأعضاء أم أن لها مجموعتها الخاصة بها من الأولويات.
    La modernización de los sistemas de agua y alcantarillado son prioridades urgentes. UN من الأولويات العاجلة ضرورة النهوض بمستوى شبكات المياه والصرف الصحي.
    La disponibilidad de personal calificado y bien adiestrado, con las aptitudes necesarias, era una prioridad. UN ويعتبر توفير الأفراد المؤهلين المدربين تدريبا جيدا وذوي المهارات المطلوبة أولوية من الأولويات.
    Así pues, deberían promoverse unas fórmulas basadas en los países y en la demanda y arraigadas en las prioridades nacionales para cuantificar las necesidades de recursos. UN ومن هنا، يجب الدعوة إلى اتباع نهوج قطرية تستجيب للطلب وتستمد جذورها من الأولويات الوطنية لدى قياس الاحتياجات من التمويل قياساً كمياً.
    Los expertos participantes en el seminario acordaron relevar o identificar como prioritarios los siguientes puntos: UN فقد اتفق الخبراء المشاركون في حلقة العمل على إبراز وتحديد الأمور التالية باعتبارها من الأولويات:
    Sin embargo, el Gobierno mantiene a este sector como prioridad cultural, lo que se pone de manifiesto por el respaldo presupuestario prestado. UN إلا أن الحكومة تداوم على اعتبار هذا القطاع من الأولويات الثقافية، وهو أمر ينعكس في الدعم الذي يتلقاه في ميزانيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more