Los principales obstáculos antes señalados ofrecen un conjunto de prioridades claras para las futuras medidas. | UN | وتمثل العقبات الرئيسية التي جرى تحديدها أعلاه مجموعة من الأولويات الواضحة للعمل مستقبلا. |
Una vez logrados los objetivos de la primera serie de prioridades, se puede abordar la segunda serie de ellas. | UN | وعندما تتحقق الأهداف المتوخاة ضمن المجموعة الأولى من الأولويات المحددة، يمكن الشروع في معالجة المجموعة الثانية. |
Se refirió a ella explícitamente como una de las prioridades de su Presidencia. | UN | فقد أشار إليها صراحة باعتبارها واحدة من الأولويات الأساسية لفترة رئاسته. |
238. La protección y asistencia para el bien de los niños es una de las prioridades fundamentales, dentro las políticas del Estado. | UN | وحماية الأطفال وتعزيز رفاههم من الأولويات الأساسية لسياسة الدولة. |
Se desarrollarían nuevos métodos de coordinación en los próximos meses como objetivo prioritario. | UN | وقالت إنه سيتم وضع أساليب جديدة للتنسيق في الشهور القليلة القادمة باعتبار ذلك من الأولويات. |
El proceso de consultas concluyó con la identificación de un conjunto de prioridades comunes por todos los participantes. | UN | واختتمت عملية المشاورات بقيام جميع الجهات المشاركة بتحديد مجموعة من الأولويات. |
Hace dos años, los dirigentes del mundo acordaron una visión común para el nuevo siglo y una serie de prioridades que han de lograrse para 2015. | UN | قبل عامين، اتفق زعماء العالم على رؤية مشتركة للقرن الجديد، وعلى مجموعة من الأولويات التي ينبغي إنجازها بحلول عام 2015. |
La relación entre los resultados de las medidas energéticas adoptadas según las líneas de servicios y la gama de prioridades institucionales del PNUD queda claramente ilustrada en los informes anuales orientados a los resultados. | UN | ولقد سبق في التقرير السنوي القائم على النتائج توضيح العلاقات القائمة بين النتائج المحققة من خلال التدخلات المتعلقة بالطاقة استنادا إلى هذا المرفق وطائفة من الأولويات المؤسسية للبرنامج الإنمائي. |
Estas propuestas son un intento de definir de manera general el papel y las funciones del Foro y de articular una amplia gama de prioridades e iniciativas. | UN | وتشكل المقترحات محاولة شاملة لتحديد دور المنتدى ومهامه من خلال بلورة طائفة واسعة من الأولويات والمبادرات. |
La Unión Europea ha esbozado una serie amplia de prioridades para este período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ولقد حدد الاتحاد طائفة كبيرة من الأولويات لدورة الجمعية العامة هذه. |
La política basada en las normas debe centrarse en un conjunto de prioridades que se hagan eco de las necesidades más urgentes. | UN | ويجب أن تركز السياسة القائمة على المعايير على مجموعة من الأولويات التي تعكس المتطلبات الأكثر إلحاحا. |
La remoción de las minas es una de las prioridades principales, porque es probable que muchas personas desplazadas regresen a la zona en los próximos meses. | UN | وقد أصبحت عملية إزالة الألغام واحدة من الأولويات القائمة، بالنظر إلى احتمال عودة عدد كبير من المشردين إلى المنطقة في الأشهر القادمة. |
Una de las prioridades institucionales del CICR es la elaboración de un plan de acción para mejorar dicho cumplimiento. | UN | ووضع خطة عمل لتحسين التنفيذ هو جزء من الأولويات المؤسسية للجنة الصليب الأحمر الدولية. |
131. La cuestión de la eliminación de las disparidades en el sistema educativo es una de las prioridades de Israel. | UN | 131- إن مسألة إزالة التفاوتات في نظام التعليم الإسرائيلي هي من الأولويات المدرجة على جدول أعمال إسرائيل. |
No obstante, el tema es una de las prioridades en lo que respecta a los derechos culturales de esos pueblos. | UN | ولكن الموضوع هو، مع ذلك، من الأولويات المتصلة بالحقوق الثقافية للشعوب الأصلية. |
Está avanzando el programa de reconstrucción que se inició tras los actos de violencia de marzo de 2004 (objetivo prioritario). | UN | 42 - ويجري إحراز تقدم في برنامج التعمير من الأولويات عقب العنف الذي وقع في شهر آذار/مارس. |
Considera un objetivo prioritario la aplicación de las decisiones adoptadas en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y en el vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | ولا يزال من الأولويات لدى الجماعة، تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ودورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين. |
20. El Servicio de Policía de Kosovo continuó asumiendo mayores responsabilidades (objetivo prioritario). | UN | 20 - وواصلت دائرة شرطة كوسوفو الاضطلاع بمسؤوليات متزايدة (من الأولويات). |
Para los países en desarrollo, añadir capacidad de energía renovable nueva es una prioridad absoluta. | UN | فالإضافات الجديدة من قدرات الطاقة المتجددة تُـعد من الأولويات الرئيسية بالنسبة للبلدان النامية. |
Por tanto, la escasez de recursos no debía servir de pretexto para no otorgar prioridad a los derechos humanos. | UN | ولذلك، لا ينبغي أن تُستخدم نُدرة الموارد ذريعة لتبرير الفشل في جعل حقوق الإنسان من الأولويات. |
Se definieron cuatro esferas prioritarias de suma importancia para fortalecer la paz en cada uno de esos dos países. | UN | وتم تحديد أربعة مجالات من الأولويات الهامة للغاية لتعزيز السلام في كل واحد من هذين البلدين. |
Hoy día no cabe la menor duda de que el problema de abastecer de agua dulce a la población de nuestro planeta se cuenta entre las prioridades mundiales en materia de cooperación internacional. | UN | لقد بات واضحا الآن أن مسألة إمداد سكان الأرض بالمياه العذبة قد أصبحت من الأولويات العالمية للتعاون الدولي. |
El ACNUDH sigue considerando el asunto con carácter prioritario. | UN | وتواصل المفوضية معالجة هذه المسألة على أنها من الأولويات. |
Otro panelista subrayó que los países debían apoyarse mutuamente y compartir recursos como cuestión de prioridad. | UN | وشدَّد محاور آخر على أن البلدان ينبغي أن تدعم بعضها بعضا عن طريق تقاسم الموارد بوصف ذلك من الأولويات. |
Se pregunta si las prioridades de la Secretaría corresponden a los deseos de los Estados Miembros o si ésta tiene sus propias prioridades. | UN | وتساءل عما إذا كانت أولويات الأمانة العامة تتطابق مع رغبات الدول الأعضاء أم أن لها مجموعتها الخاصة بها من الأولويات. |
La modernización de los sistemas de agua y alcantarillado son prioridades urgentes. | UN | من الأولويات العاجلة ضرورة النهوض بمستوى شبكات المياه والصرف الصحي. |
La disponibilidad de personal calificado y bien adiestrado, con las aptitudes necesarias, era una prioridad. | UN | ويعتبر توفير الأفراد المؤهلين المدربين تدريبا جيدا وذوي المهارات المطلوبة أولوية من الأولويات. |
Así pues, deberían promoverse unas fórmulas basadas en los países y en la demanda y arraigadas en las prioridades nacionales para cuantificar las necesidades de recursos. | UN | ومن هنا، يجب الدعوة إلى اتباع نهوج قطرية تستجيب للطلب وتستمد جذورها من الأولويات الوطنية لدى قياس الاحتياجات من التمويل قياساً كمياً. |
Los expertos participantes en el seminario acordaron relevar o identificar como prioritarios los siguientes puntos: | UN | فقد اتفق الخبراء المشاركون في حلقة العمل على إبراز وتحديد الأمور التالية باعتبارها من الأولويات: |
Sin embargo, el Gobierno mantiene a este sector como prioridad cultural, lo que se pone de manifiesto por el respaldo presupuestario prestado. | UN | إلا أن الحكومة تداوم على اعتبار هذا القطاع من الأولويات الثقافية، وهو أمر ينعكس في الدعم الذي يتلقاه في ميزانيتها. |