"من الإصلاح" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la reforma
        
    • de reforma
        
    • de reformas
        
    • de una reforma
        
    • las reformas
        
    • reformando
        
    • desde la reforma
        
    • reforma del
        
    • de esta reforma
        
    • reforma que
        
    • de una revisión
        
    • reforma de
        
    • reformas de
        
    Aplicación de la tercera fase de la reforma con la intención de seguir reduciendo las diferencias entre pensiones rurales y urbanas; UN :: تنفيذ المرحلة الثالثة من الإصلاح بقصد المضي في تقليص الفوارق بين المعاشات في المناطق الريفية والمناطق الحضرية؛
    Es importante encontrar terreno común para la acción sobre este aspecto fundamental de la reforma de las Naciones Unidas. UN ومن المهم إيجاد أرضية مشتركة لاتخاذ إجراءات بشأن هذا الجزء الأساسي من الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    Es un elemento esencial de la reforma respaldada por el Secretario General. UN وهو عنصر أساسي من الإصلاح الذي يتطلع إليه الأمين العام.
    Esto no quiere decir que mi delegación crea erróneamente que hemos llegado a un nivel satisfactorio de reforma. UN وهذا لا يعني أن وفدي يساوره أي إدراك خاطئ في أننا قد توصلنا لمستوى مُرض من الإصلاح.
    A finales de 1999, se habían terminado con todo éxito las principales tareas de esta primera ronda de reformas. UN فبحلول نهاية عام 1999، كانت المهام الرئيسية لجولتها الأولى من الإصلاح قد نفذت بنجاح.
    El análisis de género también ha desglosado el efecto de diferentes aspectos de la reforma fiscal sobre la mujer y el hombre, respectivamente. UN كما أن التحليل الجنساني أدّى إلى تفصيل أثر الجوانب المختلفة من الإصلاح الضريبي على كل من المرأة والرجل على التوالي.
    Como parte de la reforma del Instituto, se creó una dependencia principal sobre el medio ambiente en 2007. UN وكجزء من الإصلاح الذي يقوم به المعهد، تم إنشاء وحدة بيئية شاملة في عام 2007.
    El objetivo de la reforma es elaborar una legislación que garantice la igualdad independientemente de los motivos de discriminación. UN والهدف من الإصلاح هو وضع تشريعات تضمن المساواة على نحو فعال بصرف النظر عن أسباب التمييز.
    En los últimos cuatro años, los países Miembros han abordado ampliamente varios aspectos importantes de la reforma contemplada del Consejo. UN وفي السنوات الأربع الماضية، تناولت الدول الأعضاء بتوسع بضعة جوانب هامة من الإصلاح المتوخى للمجلس.
    Era esencial celebrar amplias consultas para que hubiese verdaderos cambios y que éstos fuesen aceptados por todos aquellos que saldrían beneficiados de la reforma. UN ويمثل التشاور الواسع عنصرا حاسما إذا ما أريد إحداث التغيير وقبوله لدى المستفيدين من الإصلاح.
    Las discusiones sobre este aspecto de la reforma han sido intensas y prolongadas pero poco exitosas. UN وكانت المناقشات بشأن هذا الجانب من الإصلاح مكثفة ومطولة، ولكنها لم تكن ناجحة جدا.
    El objetivo de la reforma sigue siendo incrementar la transparencia, la responsabilidad y la democratización en el proceso de toma de decisiones del Consejo de Seguridad. UN ولا يزال الهدف من الإصلاح تعزيز الشفافية والمساءلة والديمقراطية في عملية اتخاذ القرار في مجلس الأمن.
    No cabe duda de que la aplicación total de la segunda etapa de la reforma propuesta por el Secretario General requerirá el apoyo constructivo de los Estados Miembros. UN ولا مراء في أن التنفيذ الكامل للمرحلة الثانية من الإصلاح المقترح من الأمين العام تتطلب دعما بناءً من الدول الأعضاء.
    También se ha previsto adoptar medidas destinadas a los beneficiarios de la reforma agraria. UN وخُطّط أيضاً لإجراءات موجهة للمستفيدين من الإصلاح الزراعي.
    La finalidad de la reforma judicial en particular es el establecimiento de instituciones de justicia imparciales, responsables, sostenibles y permanentes. UN والهدف من الإصلاح القضائي هو بوجه خاص إنشاء مؤسسات قضائية نزيهة ومسؤولة ودائمة يمكن استمرارها.
    El objetivo de la reforma no consiste únicamente en simplificar la vida. UN وأضاف أن الغرض من الإصلاح ليس مجرد تبسيط الحياة.
    Concuerda con el representante de Noruega en que la reforma del proceso de planificación y presupuestación constituye una parte integral de la reforma general de la Organización. UN وقال إنه يتفق في الرأي مع ممثل النرويج على أن إصلاح عملية التخطيط والميزنة يشكل جزءا لا يتجزأ من الإصلاح العام للمنظمة.
    En este período crucial de reforma económica, la coordinación entre los diversos donantes y organismos internacionales es especialmente importante. UN والتنسيق فيما بين مختلف الجهات المانحة والوكالات الدولية مهم بصورة خاصة في هذه المرحلة الحاسمة من الإصلاح الاقتصادي.
    La comunidad internacional apoya explícitamente el inicio de la nueva era africana de reforma a la que nos convoca la NEPAD. UN ويقر المجتمع الدولي صراحة ببدء عصر جديد من الإصلاح في أفريقيا مرده الشراكة الجديدة.
    de la pobreza en los años noventa: las lecciones de un decenio de reformas económicas para las estrategias de desarrollo y las UN الدروس المستفادة من عقد من الإصلاح الاقتصادي في وضع الاستراتيجيات الإنمائية
    También seguiremos trabajando en favor de una reforma más ambiciosa de los métodos de trabajo del Consejo. UN كما سنواصل العمل لإجراء المزيد من الإصلاح الطموح لأساليب عمل المجلس.
    El problema consistirá en abordar y aplicar las reformas necesarias en materia de normativas y del marco operativo del sector educativo, sobre la base de la confianza, la inclusión y la subsidiariedad, e impulsar la autoevaluación. UN ويتمثل مكمن الصعوبة في وضع وتنفيذ خطة للقيام بما يلزم من الإصلاح لعملية رسم السياسات وإطار تسيير قطاع التعليم على أساس من الثقة وإشراك الجميع ومراعاة التنوع وفي تشجيع التقييم الذاتي.
    Bulgaria confirma su posición de que hace falta seguir reformando los órganos principales de las Naciones Unidas. UN وتؤكد بلغاريا موقفها الداعي إلى ضرورة إجراء المزيد من الإصلاح في الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة.
    Los participantes intercambiaron sus prácticas óptimas, que van desde la reforma agraria hasta las políticas encaminadas a promover los medios de vida sostenibles y las alianzas con el sector privado. UN وتبادل المشاركون المعلومات عن ما لديهم من ممارسات جيدة، تمتد من الإصلاح الزراعي إلى السياسات الرامية إلى تشجيع سبل العيش المستدامة وإقامة الشراكات مع القطاع الخاص.
    Asimismo, como aspecto fundamental de esta reforma se debe analizar la cuestión del derecho de veto. UN كما ينبغي أن ندرس مسألة حق النقض، كجزء أساسي من الإصلاح.
    Consideramos la reforma del Consejo de Seguridad como parte de la gran reforma que hemos emprendido. UN ونعتقد بأن إصلاح مجلس الأمن جزء من الإصلاح الأكبر الذي يتم الاضطلاع به.
    Sin embargo, el autoseguro complica la gestión monetaria y del tipo de cambio en el nivel interno, representa una mala asignación de capital en los niveles nacional y mundial y aumenta el riesgo de crisis financieras mayores en el futuro. Como parte de una revisión de los servicios de préstamo del Fondo, hemos introducido la línea de crédito flexible, un servicio de seguro preventivo para los miembros que aplican políticas sólidas. News-Commentary وكجزء من الإصلاح الشامل لتسهيلات الإقراض التي يقدمها الصندوق، فقد أدخلنا ampquot;خط الائتمان المرنampquot;، وهو بمثابة مرفق تأميني وقائي تستفيد منه البلدان الأعضاء التي تتبنى سياسات قوية. ورغم أن ثلاثة بلدان (المكسيك، وبولندا، وكولومبيا) قد استخدمت هذا المرفق، فإن الأمر ربما يحتاج إلى إبداع أوسع نطاقاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more