La expansión económica constante de Polonia se ha apoyado en diversas corrientes de reformas estructurales. | UN | ويتعزز النمو الاقتصادي المطرد في بولندا بفضل إجراء سلسلة متتالية من الإصلاحات الهيكلية. |
El Gobierno ha lanzado un completo conjunto de reformas sociales y ha aumentado los presupuestos para educación y salud. | UN | وقال إن الحكومة بدأت تنفيذ مجموعة شاملة من الإصلاحات الاجتماعية وقامت بزيادة الميزانيات المخصصة للتعليم والصحة. |
Los Estados Unidos estaban avanzando rápidamente para impulsar un paquete de medidas de reformas que reestructurarían fundamentalmente su sistema financiero. | UN | فالولايات المتحدة تتحرك بسرعة نحو تمرير مجموعة من الإصلاحات سوف تُعيد هيكلة نظامها المالي على نحو أساسي. |
Muchas de las reformas que tanto necesita África pueden emprenderse con pocos gastos. | UN | ويمكن إدخال كثير من الإصلاحات التي تحتاج إليها أفريقيا بصورة ماسة بتكلفة قليلة. |
En tercer lugar, emprenderá una serie de reformas legislativas para aumentar la protección de los derechos humanos y la democracia. | UN | ثالثا، إن حكومة بيلاروس ستضطلع بسلسلة من الإصلاحات التشريعية لتحسين حماية حقوق الإنسان والديمقراطية. |
Hay varias opciones. El resultado probablemente consistirá en una combinación de reformas desde dentro del sistema bilateral, como consecuencia de la imposición de las normas del sistema multilateral. | UN | هناك عدد من الخيارات المطروحة يُحتمل أن تتمثل نتيجتها في اعتماد مجموعة من الإصلاحات من داخل النظام الثنائي نتيجة لفرض قواعد النظام المتعدد الأطراف. |
En nombre de mi país, deseo agradecer al Secretario General por haber hecho mas eficiente y moderna a la Organización por medio de una serie de reformas. | UN | وأود، باسم بلدي أن أشكر الأمين العام لأنه جعل المنظمة أكثر كفاءة وحداثة من خلال سلسلة من الإصلاحات. |
Todo ello había sucedido a pesar de una serie de reformas. | UN | وحدث كل ذلك بالرغم من تنفيذ سلسلة من الإصلاحات. |
En los últimos decenios ha mejorado su condición gracias a una serie de reformas en su favor. | UN | وقد تحسنت حالتهما في العقود الأخيرة بفضل عدد من الإصلاحات الموجهة إلى هاتين المجموعتين. |
Sin embargo, se llevará a cabo una serie de reformas urgentes fundamentales que son necesarias para la fusión. | UN | ومع ذلك، ستنفذ مجموعة من الإصلاحات الملحة الأساسية الضرورية لعملية الدمج. |
Ese conjunto de reformas debería permitir al Tribunal completar su mandato en 2008 en vez de hacerlo en 2016. | UN | وهذه المجموعة من الإصلاحات ستتيح للمحكمة أن تفي بولايتها بحلول عام 2008، لا عام 2016. |
Sin lugar a dudas, se han tomado medidas positivas en la promulgación de los tipos de reformas de las operaciones de mantenimiento de la paz que figuran en el informe Brahimi. | UN | وما من شك في أنه تم اتخاذ خطوات إلى الأمام في سن أنواع من الإصلاحات في عمليات حفظ السلام الواردة في تقرير الإبراهيمي. |
Tendencias en la adopción de políticas y experiencias adquiridas de reformas en los sistemas de protección social | UN | الاتجاهات السائدة في تقرير السياسات والخبرات المستفادة من الإصلاحات في أنظمة الحماية الاجتماعية |
Además, se ha terminado de elaborar el borrador de un conjunto de reformas bancarias amplias que próximamente se someterá al proceso legislativo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، انتهى إعداد مشاريع مجموعة من الإصلاحات المصرفية الشاملة، ودخلت الآن العملية التشريعية. |
Las reformas de la gestión también se han complementado con una serie de reformas del programa. | UN | واستكملت الإصلاحات الإدارية أيضا بسلسلة من الإصلاحات البرنامجية. |
Muchas de las reformas institucionales merecen nuestros elogios. | UN | والعديد من الإصلاحات المؤسسية جدير بتقديرنا. |
Reconozco que muchas de las reformas gubernamentales a las que me refiero exigen valor y entrañan un riesgo político. | UN | وأعرف أن الكثير من الإصلاحات الحكومية التي أتكلم عنها تتطلب الشجاعة والمخاطرة السياسية. |
Podemos atribuir a su visión, su determinación y su valor muchas de las reformas logradas hasta la fecha. | UN | ولا بد لنا أن نرجع الفضل في العديد من الإصلاحات التي تحققت حتى الآن إلى بصيرته، وتصميمه، وشجاعته. |
Un aspecto importante de la reforma es el de asignar recursos a las esferas prioritarias. | UN | وهناك جانب مهم من الإصلاحات الجديدة، وهو نظام تخصيص الموارد للأولويات. |
Ese tipo de reforma ha sido motivado por la necesidad urgente de aumentar la recaudación y evitar una crisis fiscal inminente. | UN | وكان الحافز لهذا النوع من الإصلاحات هو الحاجة الملحة لزيادة الإيرادات لمواجهة الأزمات الضريبية الوشيكة. |
Sin embargo, todavía no se han terminado muchas reformas de fondo. | UN | غير أن الكثير من الإصلاحات الجوهرية لم يكتمل بعد. |
Alentó al país a que continuara con las reformas para fortalecer los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos de la mujer y del niño. | UN | وشجعت تشاد على إجراء المزيد من الإصلاحات لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحقوق النساء والأطفال. |
Las reparaciones de esas viviendas eran mínimas y básicas. | UN | ولم تشهد هذه المنازل سوى الحد الأدنى من الإصلاحات البدائية. |
La reforma no debía dar la impresión de ser igual a las reformas pasadas. | UN | ولا ينبغي أن يكون هذا الإصلاح نسخة مكررة من الإصلاحات السابقة. |
:: Apoyar nuevas reformas institucionales para aumentar la transparencia y el diálogo en los planos bilateral y multilateral; | UN | :: دعم المزيد من الإصلاحات المؤسسية لزيادة الشفافية وتعزيز الحوار على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف؛ |
Hasta ahora, las reformas del sector agrícola se han centrado en su mayor parte en mejorar los precios. | UN | 15 - وركز الجزء الأكبر من الإصلاحات في القطاع الزراعي، حتى الآن، على تصحيح الأسعار. |
Durante el período que examinamos, se implementaron varias reformas con miras a seguir mejorando la eficiencia. | UN | وأثناء الفترة قيد الاستعراض، نُفذ عدد من الإصلاحات بهدف زيادة تحسين الكفاءة. |
Le corresponderá la tarea de gestionar una serie de importantes reformas en curso que son vitales para el futuro de la Organización. | UN | وسيقع على عاتقه توجيه عدد من الإصلاحات الهامة الجارية والحيوية بالنسبة لمستقبل المنظمة. |
Acogemos con beneplácito las reformas de gobernanza que ya han emprendido las instituciones financieras internacionales, incluidos los acuerdos recientes relativos a la revisión de las cuotas y las reformas sobre la participación con voz en el FMI y otras medidas conexas adoptadas en el Banco Mundial, y alentamos a que se sigan emprendiendo reformas en ese sentido. | UN | ونرحب بالإصلاحات المتعلقة بالحوكمة التي قامت بها المؤسسات المالية الدولية بالفعل، بما في ذلك الاتفاق الأخير بشأن استعراض نظام الحصص والأصوات في صندوق النقد الدولي والخطوات المتصلة بذلك في البنك الدولي، ونشجع على مزيد من الإصلاحات في هذا الاتجاه. |