En conjunto, la importación de cereales representa alrededor del 70% del consumo interno. | UN | وعموما، تمثل واردات الحبوب نحو 70 في المائة من الاستهلاك المحلي. |
Pero este consumo doméstico representa tan solo un cuarto del consumo a nivel mundial. | TED | وحتى الآن، استهلاك المنازل يصل حوالي الربع فقط من الاستهلاك العالمي للكهرباء. |
Estas proyecciones se basan en estas hipótesis: reducción del excedente de la balanza de pagos, reducción de la participación del sector público en el PBI y baja moderada del consumo privado en 1994. | UN | وتستند هذه الاسقاطات إلى عدد من الافتراضات: تخفيض فائض ميزان المدفوعات الحالية وتخفيض حصة القطاع العام في الناتج المحلي اﻹجمالي والحد بشكل معتدل من الاستهلاك الخاص عام ١٩٩٤. |
Toda persona tiene derecho al desarrollo, y el sector público tiene la responsabilidad de mantener un nivel mínimo de consumo. | UN | فلكل حقه في التنمية وهناك مسؤولية عامة للحفاظ على حد أدنى من الاستهلاك. |
Puede calcularse sobre la base del promedio de consumo particular de las personas, que indica las pautas de gasto de los consumidores con ingresos disponibles. | UN | وباﻹمكان الوصول إلى هذا المفهوم عن طريق متوسط نصيب الفرد من الاستهلاك الخاص الذي يشير إلى أوجه التصرف الاستهلاكي بالدخل المتاح. |
En los países deficitarios, es necesario aumentar los ahorros y reducir el consumo basado en el endeudamiento, así como ampliar las exportaciones. | UN | أما في البلدان ذات العجز فيتعين زيادة المدخرات، والحد من الاستهلاك المعتمد على الاستدانة، إلى جانب التوسع في التصدير. |
Sólo mediante el aumento del comercio internacional se pueden incorporar al mercado grandes segmentos de población actualmente marginados del consumo. | UN | وتوسيع التجارة الدولية هو وحده الذي سيتيح للسوق أن تجتذب قطاعات كبيرة من السكان تجد نفسها اﻵن مستبعدة من الاستهلاك. |
China representa alrededor de otro 5% del consumo mundial de níquel. | UN | وتمثل الصين نسبة أخرى قدرها ٥ في المائة من الاستهلاك العالمي للنيكل. |
Hasta en el Japón y los Estados Unidos de América una parte considerable del consumo consiste actualmente en el segundo tipo de material. | UN | وحتى في اليابان والولايات المتحدة اﻷمريكية، أصبح جانب كبير من الاستهلاك من المادة يتألف حاليا من هذا النوع اﻷخير. |
● Compromisos de acceso mínimos: el 3% del consumo interno en el primer año, que se ampliará al 5% al final del período de aplicación. | UN | ● التزامات الوصول اﻷدنى: ٣ في المائة من الاستهلاك المحلي في السنة اﻷولى ترتفع إلى ٥ في المائة بحلول نهاية فترة التنفيذ. |
En el cuadro que figura a continuación se muestra el promedio del consumo privado en el período comprendido entre 1980 y 1991: | UN | والجدول اﻵتي يوضح متوسط حصة الفرد من الاستهلاك الخاص للسنوات ٠٨٩١ إلى ٣٩٩١: جدول رقم ٠١ |
Estos contingentes arancelarios de acceso mínimo se van a ampliar del 3 al 5% del consumo interno durante el período de base a lo largo de todo el período de aplicación. | UN | ومن المقرر توسيع هذه الحصص التعريفية الدنيا للوصول إلى اﻷسواق من ٣ في المائة إلى ٥ في المائة من الاستهلاك المحلي لفترة اﻷساس خلال فترة التنفيذ. |
En 1990 las importaciones ordinarias de energía eléctrica alcanzaron un nivel sin precedentes que correspondió al 17% del consumo. | UN | وقد وصلت واردات فنلندا من الكهرباء الى ذروتها في عام ٠٩٩١ حيث بلغت ٧١ في المائة من الاستهلاك. |
Sin embargo, la pérdida sólo representó el 1% del consumo anual de pescado de Hong Kong. | UN | ولكن الخسارة لم تتجاوز مع ذلك نسبة 1 في المائة من الاستهلاك السنوي للأسماك في هونغ كونغ. |
Según el concepto que se escoja, la línea de pobreza presume la existencia de niveles mínimos de consumo debajo de los cuales la supervivencia misma corre peligro. | UN | ووفقا للنظرية التي يقع عليها الاختيار، يفترض خط الفقر وجود مستويات دنيا من الاستهلاك يصبح البقاء بأقل منها مهددا. |
Según el concepto que se escoja, la línea de pobreza presume la existencia de niveles mínimos de consumo debajo de los cuales la supervivencia misma corre peligro. | UN | ووفقا للنظرية التي يقع عليها الاختيار، يفترض خط الفقر وجود مستويات دنيا من الاستهلاك يصبح البقاء بأقل منها مهددا. |
Tampoco puede el mundo abrigar la esperanza de dar sustento a 6.000 millones de personas si tenemos en cuenta el nivel de consumo que vemos actualmente en el mundo desarrollado. | UN | كما لا يمكن للعالم أن يأمل في إعاشة 6 بلايين نسمة مع هذا المستوى من الاستهلاك الذي نراه الآن في العالم المتقدم. |
Esto se debió fundamentalmente a la combinación de bajos niveles de consumo privado y de inversión. | UN | وانعكس هذا بصورة رئيسية في مجموعة من الاستهلاك والاستثمار الخاصين الضعيفين. |
El crecimiento de las inversiones fue importante y aumentaron con mayor rapidez que el consumo. | UN | وكان نمو الاستثمار قويا وارتفع بسرعة أكثر من الاستهلاك. |
Su participación en el consumo mundial total cayó del 59% en 1961 al 44% en 1990. | UN | وانخفضت حصتها من الاستهلاك العالمي من ٥٩ في المائة في عام ١٩٦١ إلى ٤٤ في المائة في عام ١٩٩٠. |
En cuanto a las materias primas de opiáceos, la Junta añadió que en 1993 la producción sólo fue inferior al consumo total en siete toneladas en equivalente a morfina, y que probablemente el equilibrio se restablecería en 1994. | UN | أما فيما يتعلق بالمواد الخام اﻷفيونية، فقد كان الانتاج العالمي أقل من الاستهلاك الكلي ﺑ ٧ أطنان فقط من المقابل المورفيني في عام ١٩٩٣. ومن المتوقع أن يستعاد التوازن في عام ١٩٩٤. |
Estos países también consumen cerca del 40% de la producción mundial de petróleo, cifra que crece con rapidez. | UN | وتمثل أيضا حوالي 40 في المائة من الاستهلاك العالمي من النفط، وهذا الرقم آخذ في الارتفاع بسرعة. |
En conjunto, las importaciones de cereales representan más del 70% del uso interno. | UN | وعموما، تساهم واردات الحبوب الغذائية بأكثر من 70 في المائة من الاستهلاك المحلي. |
Las pérdidas de este tipo de electrodomésticos suponen un 11,6% del consumo de electricidad residencial de Australia. | UN | وتبلغ الخسائر الناجمة عن وضع التوقف هذا 11.6 في المائة من الاستهلاك السكني للكهرباء في أستراليا. |
La Plataforma también desempeñará la función de consolidar los sistemas de información ambiental y la gobernanza para promover la transición a una economía más verde por medio, entre otros, de un consumo y producción más sostenibles. | UN | وسيضطلع المنبر أيضاً بوظيفة تعزيز نُظم المعلومات البيئية والحوكمة البيئية لتعزيز الانتقال إلى اقتصاد أخضر، بما في ذلك عن طريق مزيد من الاستهلاك والإنتاج المستدامين. |