"من الاشتراكات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las contribuciones
        
    • de las cuotas
        
    • de cuotas
        
    • de contribuciones
        
    • de sus cuotas
        
    • con cargo a las
        
    • de aportaciones
        
    • por concepto de
        
    • por contribuciones
        
    • deducción de las
        
    • de cotizaciones
        
    • de cotización
        
    • en concepto de
        
    • de las aportaciones
        
    • de las cotizaciones
        
    En zonas controladas por los grupos insurgentes, estos permiten y controlan los cultivos y el comercio ilícito de la coca, obteniendo provecho económico de las contribuciones que impone a quienes en él participan. UN وتتحكم الجماعات المتمردة، في المناطق التي تقع تحت سيطرتها، بزراعة الكوكا والاتجار غير المشروع بها، وتحقق أرباحا مالية من الاشتراكات التي تفرضها على الذين يشاركون في هذه اﻷنشطة.
    Por lo tanto, se había recibido un total de 7.962.788 dólares, que representan el 91% de las contribuciones indicativas. UN وعليه، تم تلقي مبلغ قدره 788 962 7 دولارا أمريكيا أو 91 في المائة من الاشتراكات الارشادية.
    El reembolso de estos gastos se efectúa frecuentemente sacando un porcentaje fijo de las cuotas. UN وسداد مثل هذه التكاليف غالبا ما يجري باقتطاع نسبة مئوية ثابتة من الاشتراكات.
    En los últimos años nuestro Estado ha adeudado crónicamente sumas considerables en concepto de cuotas pendientes de pago para el financiamiento de las actividades de las Naciones Unidas. UN في السنوات اﻷخيرة أصبحت دولتنا تتحمل بصورة مزمنة مبالغ كبيرة من الاشتراكات غير المدفوعة لتمويل أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Por otra parte, la financiación de la UNFICYP mediante cuotas prorrateadas en vez de contribuciones voluntarias hará más difícil para la parte turcochipriota y para Turquía colaborar con la UNFICYP. UN كما ان تمويل القوة من الاشتراكات المقررة بدلا من التبرعات سيجعل تعاون الجانب القبرصي التركي وتركيا مع القوة أصعب.
    b) Observó con honda preocupación que los Estados Unidos no habían pagado todavía ninguna parte de sus cuotas pendientes a la ONUDI; UN )ب( لاحظ ببالغ القلق أن الولايات المتحدة لم تسدد بعد الى اليونيدو أي جزء من الاشتراكات المتأخرة عليها ؛
    El fondo se compone de las contribuciones realizadas por las Partes con arreglo a las escalas de cuotas acordadas. UN ويتألف الصندوق من الاشتراكات التي تقدمها الأطراف وفقاً لجدول الأنصبة المتفق عليه.
    El fondo se compone de las contribuciones realizadas por las Partes con arreglo a las escalas de cuotas acordadas. UN ويتألف الصندوق من الاشتراكات التي تقدمها الأطراف وفقاً لجدول الأنصبة المتفق عليه.
    VI. Proporción de las contribuciones al presupuesto básico que se destina a las actividades previstas en el Protocolo de Kyoto UN سادساً - النسبة من الاشتراكات الموجهة صوب تغطية الاحتياجات بموجب بروتوكول كيوتو وبموجب الاتفاقية من الميزانية الأساسية
    Los fondos para el presupuesto aprobado proceden de las contribuciones indicativas de todas las Partes y del Gobierno anfitrión. UN وتمولّ الميزانية المعتمدة من الاشتراكات الإرشادية التي تقدمها جميع الأطراف والحكومة المضيفة.
    No obstante, la financiación procedió del fondo fiduciario administrado por el PNUD y no de las cuotas de la MONUC UN ولكن التمويل جاء من الصندوق الاستئماني الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وليس من الاشتراكات المقررة للبعثة
    No obstante, la financiación procedió del fondo fiduciario administrado por el PNUD y no de las cuotas de la MONUC UN ولكن التمويل جاء من الصندوق الاستئماني الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وليس من الاشتراكات المقررة للبعثة
    Es muy inquietante que el 90% de las cuotas se pague tarde o no se pague en absoluto. UN مما يثير بالغ القلق أن ٩٠ في المائة من الاشتراكات المقررة تدفع متأخرة أو لا تدفع على اﻹطلاق.
    Se les adeudan más de 3.700 millones de dólares de cuotas no pagadas; a los países que aportaron contingentes se les adeudan casi 1.000 millones de dólares. UN فلها مستحقات تزيد على ٧,٣ بليون دولار من الاشتراكات غير المسددة. والبلدان المساهمة بقوات لها ما يقرب من بليون دولار.
    El total de cuotas pendientes de pago para todas las operaciones de mantenimiento de la paz hasta esa fecha ascendía a 2.371,4 millones de dólares. UN وكان مجموع ما لم يدفع من الاشتراكات المقررة لجميع عمليات حفظ السلام يبلغ في ذلك التاريخ 371.4 2 دولار.
    En el caso de los ingresos en concepto de cuotas se aplica la política que se expone en el inciso ii) del párrafo i) infra). UN وتنطبق على الإيرادات من الاشتراكات المقررة، السياسة الموضحة في الفقرتين الفرعيتين `1 ' و `2 ' أدناه؛
    Si no se recibe una cuantía considerable adicional de contribuciones importantes antes del fin del año, el saldo total en efectivo del presupuesto ordinario y de los presupuestos de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas registrará un nivel peligrosamente bajo. UN وبغير سداد المزيد من الاشتراكات الرئيسية والكبيرة قبل نهاية العام فإن حساب الرصيد النقدي اﻹجمالي للميزانية العادية ولميزانية حفظ السلام باﻷمم المتحدة سيكون منخفضا بصورة خطيرة.
    Con arreglo a los procedimientos propuestos para el Fondo, el Secretario General, en consonancia con la finalidad del Fondo, notificaría a los Estados Miembros del nuevo monto de sus cuotas pendientes de pago si no se percibiera una cuota adeudada al cabo de 90 días. UN وبموجب اﻹجراءات المقترحة فيما يتعلق بصندوق الائتمان الدائر، سيقوم اﻷمين العام، تمشيا مع الغرض من صندوق الائتمان الدائر، بإخطار الدول اﻷعضاء بأي رصيد جديد من الاشتراكات المقررة غير المسددة إذا لم يسدد الاشتراك بعد ٠٩ يوما من موعد استحقاقه.
    v) Todo arreglo similar aplicado a las actividades no financiadas con cargo a las cuotas. UN `5 ' أي تدابير مشابهة تطبق على الأنشطة غير الممولة من الاشتراكات المقررة.
    Ello incluiría el posible cambio en cómo se registran en la Caja los ingresos en concepto de aportaciones adeudadas por sus organizaciones afiliadas. UN وسيشمل ذلك التغيير المحتمل للأساس الذي يستند إليه الصندوق في تسجيله للإيرادات الآتية من الاشتراكات المستحقة على المنظمات الأعضاء فيه.
    Los préstamos se reembolsan a medida que se van recibiendo los pagos por concepto de cuotas. UN ويتم استرداد القروض بتسلم دفعات من الاشتراكات المقررة.
    El Fondo de Seguro contra el Desempleo está financiado por contribuciones iguales de trabajadores y empleadores, equivalentes al 1% del sueldo. UN ويمول صندوق التأمين ضد البطالة من الاشتراكات المتساوية للعاملين وأرباب العمل التي تعادل ١ في المائة من الحصائل.
    De conformidad con el artículo 4.5 del Reglamento Financiero, esta suma se reintegrará a los Estados Partes mediante prorrateo en 2008 y deducción de las cuotas correspondientes a 2009. UN وعملا بالبند 4-5 من النظام المالي، سيجري التنازل عن هذا المبلغ للدول الأطراف في عام 2008 وسيخصم من الاشتراكات المقررة عليها لسنة 2009.
    b) 1,25% del sueldo base mensual por cada 12 meses completos de cotización que el asegurado tuviese en exceso de los l80 meses de cotizaciones, antes de haber cumplido con los requisitos para la pensión de vejez; UN (ب) 1.25 في المائة من الأجر الشهري الأساسي لكل فترة 12 شهراً كاملة من الاشتراكات التي يدفعها الشخص المشمول بالتأمين، على أن تتجاوز مدة الاشتراكات البالغة 180 شهراً المطلوبة لاستحقاق معاش الشيخوخة؛
    Los ingresos en concepto de abonamientos son esenciales para asegurar la sostenibilidad de la SIDS/NET. UN وتعد الايرادات اﻵتية من الاشتراكات ضرورية لضمان استدامة الشبكة.
    Estos estados de cuentas mensuales representan, en promedio, entre el 65% y el 70% de las aportaciones pagaderas sobre la base de la nómina de cada organización. UN وتمثل هذه البيانات الشهرية في المتوسط من 65 إلى 70 في المائة من الاشتراكات المستحقة الدفع استنادا إلى كشوف المرتبات الخاصة بكل منظمة.
    Los fondos del seguro de enfermedad obligatorio proceden principalmente de las cotizaciones pagadas con cargo a los ingresos de los asegurados, y por los empleadores. UN وتأتي موارد نظام التأمين الصحي أساساً من الاشتراكات المدفوعة من الدخل المكتسب من المؤمن عليهم ومن أصحاب عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more