"من الاقتراحات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de propuestas
        
    • de las propuestas
        
    • de sugerencias
        
    • de las sugerencias
        
    • propuestas de
        
    • sugerencias de
        
    • propuestas en
        
    • sugerencias en
        
    • más propuestas
        
    • propuestas y sugerencias
        
    Muchas de las propuestas que formula para una mayor reactivación del Consejo merecerían un examen más detallado. UN والعديد من الاقتراحات التي يطرحها لزيادة تنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي تستدعي البحث بمزيد من التفصيل.
    Se pondrán a disposición de los miembros del Comité de Ciencia y Tecnología que así lo soliciten ejemplares del texto completo de las propuestas. UN وستتاح نسخ من الاقتراحات الكاملة ﻷعضاء لجنة العلم والتكنولوجيا، بناء على طلبهم.
    A nivel internacional, la Conferencia hizo una serie de sugerencias concretas, dirigidas principalmente al sistema de las Naciones Unidas. UN وعلى الصعيد الدولي، طرح المؤتمر مجموعة من الاقتراحات المحددة الموجهة بصفة رئيسية إلى منظومة اﻷمم المتحدة.
    También entendemos que el Presidente presentó una serie de sugerencias para superar las divergencias en la última fase de las negociaciones. UN وندرك أيضا أن الرئيس تقدم بعدد من الاقتراحات للتغلب على الخلافات القائمة في آخر مرحلة من مراحل المفاوضات.
    Abrigo la esperanza de que muchas de las sugerencias constructivas que hicieron los Estados Miembros en el pasado contribuyan a dicho fin. UN وإنني ﻵمل أن تساهم الكثير من الاقتراحات البناءة التي تقدمت بها الدول اﻷعضاء في الماضي في بلوغ تلك الغاية.
    Sin embargo, muchas de las propuestas de las Partes son válidas únicamente para un protocolo. UN غير أن هناك عدداً كبيراً من الاقتراحات المقدمة من اﻷطراف لا تسري إلا على بروتوكول.
    Si se aplicara alguna de las propuestas del segundo grupo debería buscarse financiación adicional a cargo del Fondo Fiduciario para Actividades Suplementarias. UN وفي حالة اتباع أي من الاقتراحات اﻷخيرة، سيلزم التماس تمويل إضافي عن طريق الصندوق الاستئماني لﻷنشطة التكميلية.
    Se pondrán a disposición de los miembros del Comité de Ciencia y Tecnología que así lo soliciten ejemplares del texto completo de las propuestas. UN وستتاح نسخ من الاقتراحات الكاملة ﻷعضاء لجنة العلم والتكنولوجيا، بناء على طلبهم.
    Muchas de las propuestas para el trabajo de la Conferencia en 1998 que se están analizando son meritorias e importantes. UN فكثير من الاقتراحات الخاصة بأعمال المؤتمر في عام ٨٩٩١، والمطروحة للمناقشة، هي اقتراحات قيمة وهامة.
    Agradecemos al Secretario General su iniciativa de recopilar y presentar a la Asamblea General una serie de sugerencias, que incluyen tanto incentivos como sanciones. UN نشكر اﻷمين العام على مبادرته الى تجميع عدد من الاقتراحات وتقديمها الى الجمعيــة العامة، بما فيها الحوافز والجزاءات معا.
    Formuló también una serie de sugerencias encaminadas a obtener nuevas mejoras; dichas sugerencias están siendo objeto de un estudio detallado con miras a su aplicación. UN وقدم، أيضا، عددا من الاقتراحات لتحقيق المزيد من التحسن، ويتم اﻵن فحص هذه الاقتراحات بدقة بهدف تنفيذها.
    ix) Formulación de una serie de sugerencias para que los procedimientos de los comités de sanciones sean más transparentes, entre las que cabe destacar las siguientes: UN ' ٩ ' تقديم عدد من الاقتراحات ﻹضفاء مزيد من الشفافية على إجراءات لجان الجزاءات، بما في ذلك ما يلي:
    La Asamblea General hizo suyas muchas de las sugerencias que presenté en ese informe y deberá examinar nuevamente la cuestión en su presente período de sesiones. UN وأيدت الجمعية العامة عددا كبيرا من الاقتراحات المطروحة في ذلك التقرير ومن المقرر أن تستأنف نظرها في هذه المسألة في دورتها الحالية.
    En todo ese tiempo, Australia recibió múltiples propuestas de enmienda del texto. UN وطوال هذه الفترة، تلقت أستراليا الكثير من الاقتراحات لتعديل النص.
    Se presentaron varias sugerencias de posibles medidas, entre ellas las dos siguientes: UN وأبدي عدد من الاقتراحات المتعلقة باتخاذ إجراءات ممكنة، ومنها الاقتراحان التاليان:
    Se han presentado varias propuestas en este sentido, incluidas algunas de mi delegación. UN وقد قدم عدد من الاقتراحات بهذا الصدد، بما في ذلك اقتراحات معدودة قدمها وفدي.
    Con todo, se podrían formular algunas sugerencias en cuanto a las orientaciones que podría impartirse la actividad de ejecución. UN على أن من الممكن وضع عدد من الاقتراحات فيما يتعلق ببعض التوجهات التي قد يسير عليها التنفيذ.
    Cada vez hay más propuestas y enfoques básicos divergentes. UN فهناك الكثير والكثير من الاقتراحات والنهج الأساسية التي تتباين بشكل مستمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more