"من التشريعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la legislación
        
    • de leyes
        
    • de las leyes
        
    • de legislación
        
    • disposiciones legislativas
        
    • en la legislación
        
    • de medidas legislativas
        
    • normas
        
    • legislativo
        
    • instrumentos legislativos
        
    • de legislaciones
        
    • del derecho
        
    • textos legislativos
        
    • leyes de
        
    • a la legislación
        
    Actualmente, la sociedad civil está cooperando con el Gobierno y todo apunta a que la Convención formará parte de la legislación interna en breve. UN وأضافت أن المجتمع المدني يتعاون الآن مع الحكومة ولن تمضي فترة طويلة قبل أن تصبح الاتفاقية جزءا من التشريعات المحلية.
    Hay una amplia jurisprudencia internacional y nacional sobre la cuestión, además de la legislación nacional. UN وهناك قدر كبير من الاجتهادات الدولية والوطنية، وكذلك من التشريعات الوطنية، بهذا الخصوص.
    Hoy existe una abundancia de leyes federales que afectan a muchas esferas que, hace 100 años, hubieran sido consideradas exclusivamente asunto de los Estados. UN فهناك اليوم كم هائل من التشريعات الاتحادية التي تمس مجالات عديدة كانت تعد، قبل مئة سنة، اختصاصا مقصورا على الولاية.
    Como se ha indicado anteriormente, Irlanda cuenta con una gran variedad de leyes y reglamentos que regulan esos compromisos. UN كما ذكرنا سابقا، توجد في أيرلندا مجموعة واسعة من التشريعات والأنظمة الوطنية التي تشمل هذه الالتزامات.
    Gran parte de las leyes de que se ocupa el Congreso se elaboran por iniciativa del poder ejecutivo. UN وكثير من التشريعات التي تقدم الى الكونغرس معدة بمبادرة من الفرع التنفيذي.
    En esa base de datos la ONUDD tiene la mayor biblioteca jurídica en línea de legislación nacional en la materia. UN ويحفظ المكتب داخل قاعدة البيانات هذه أكبر مكتبة قانونية متاحة مباشرة من التشريعات الوطنية المتعلقة بتلك المسائل.
    Cabe esperar ahora que desaparezca la pena de muerte de la legislación nacional. UN وهي بذلك أحيت الأمل في إلغاء عقوبة الإعدام من التشريعات الوطنية.
    205. La representante explicó en detalle algunas partes de la legislación laboral. UN ٥٠٢ - وشرحت الممثلة بالتفصيل أجزاء من التشريعات الخاصة بالعمل.
    La Convención entró en vigor en virtud de la ley No. 4058 y pasó a ser parte de la legislación nacional. UN وبدأ نفاذ الاتفاقية بموجب القانون رقم ٤٠٥٨ وأصبحت جزءا من التشريعات الوطنية.
    Las disposiciones que a continuación se citan dan una idea de la importancia de la legislación promulgada para proteger al niño de toda clase de malos tratos. UN ويبدو البُعد التشريعي لحماية الطفولة من كافة أشكال سوء المعاملة من خلال عرض بعض النماذج من التشريعات السارية المفعول.
    Los autores afirman asimismo que la Comisión de Pensiones del Canadá y la Junta de Apelaciones de excombatientes no tienen autoridad para eliminar de la legislación los aspectos discriminatorios. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يشير أصحاب البلاغ إلى أن لجنة المعاشات التقاعدية الكندية ومجلس الاستئناف الخاص بقدامى المحاربين ليس لهما سلطة إزالة الجوانب التمييزية من التشريعات.
    Hoy existe una abundancia de leyes federales que afectan a muchas esferas que, hace 100 años, hubieran sido consideradas exclusivamente asunto de los Estados. UN فهناك اليوم كم هائل من التشريعات الاتحادية التي تمس مجالات عديدة كانت تعد، قبل مائة سنة، اختصاصاً مقصوراً على الولاية.
    También hay políticas y planes de acción dimanantes de leyes diversas, y otros que están en fase de elaboración. UN هناك أيضاً عدة سياسات وخطط عمل نشأت من التشريعات المختلفة بينما توجد أخرى في طور الإعداد.
    Los programas se complementan con un vasto cuerpo de leyes y reglamentos orientados a controlar esos fenómenos. UN وتستكمل البرامج بمجموعة هائلة من التشريعات واﻷنظمة الرامية إلى مراقبة هذه الظواهر.
    La Constitución que aprobó en 1995 coloca a los instrumentos internacionales por encima de las leyes armenias. UN وللصكوك الدولية موقع أسبق من التشريعات المحلية وفي الدستور اﻷرميني الذي اعتُمد في عام ١٩٩٥.
    ¿Existen algunas de las leyes, procedimientos, medidas u organismos siguientes para controlar los cruces fronterizos, la exportación/importación y otras transferencias de armas nucleares y materiales conexos? ¿Se puede sancionar a los infractores? UN هل يوجد أي من التشريعات والإجراءات والتدابير والوكالات التالية لمراقبة معابر الحدود والصادرات والواردات وغيرها من حالات نقل الأسلحة النووية والمواد ذات الصلة؟ وهل يمكن معاقبة المنتهكين؟
    ¿Existen algunas de las leyes, procedimientos, medidas u organismos siguientes para controlar los cruces fronterizos, la exportación/importación y otras transferencias de armas nucleares y materiales conexos? ¿Se puede sancionar a los infractores? UN هل يوجد أي من التشريعات والإجراءات والتدابير والوكالات التالية لمراقبة معابر الحدود والصادرات والواردات وغيرها من حالات نقل الأسلحة النووية والمواد ذات الصلة؟ وهل يمكن معاقبة المنتهكين؟
    Una negación que hace posible 50 años de legislación racista mientras las personas se convencen de que no están haciendo nada malo. TED إنه الإنكار الذي يجعل 50 عاماً من التشريعات العنصرية ممكنةً بينما يقنع الناس أنفسهم أنهم لا يرتكبون أي خطأ.
    El conjunto de disposiciones legislativas se describe en la sección 3 infra. UN ويرد في الفرع 3 أدناه وصف لهذه المجموعة من التشريعات.
    Una vez ratificados, se habían aplicado en la legislación nacional de Kuwait en virtud del artículo 70 de la Constitución. UN وبمجرد التصديق على تلك الصكوك، فإنها تصبح جزءا من التشريعات القانونية الوطنية وفقا للمادة 70 من الدستور.
    - Un núcleo de medidas legislativas básicas que impongan el imperio de la ley y permitan el establecimiento de un poder judicial independiente; UN ● مجموعة من التشريعات اﻷساسية تفرض سيادة القانون وإنشاء جهاز قضائي مستقل؛
    El examen de varios ordenamientos jurídicos internos puso de manifiesto que la infracción de esas normas tiene generalmente como consecuencia una sanción. UN وكشفت دراسة للعديد من التشريعات الوطنية أنها تنص عادة في مثل حالات الفشل هذه على توقيع عقوبات.
    Entre esas iniciativas se incluye la aprobación por el legislativo de una serie de leyes sobre gobierno electrónico que contribuirán a convertir a Indonesia, en un futuro cercano, en un país más alineado con sus países vecinos. UN وتتضمن هذه المبادرات ضمن جملة أمور أخرى، اعتماد مجموعة من التشريعات الخاصة بالإدارة الإلكترونية التي من شأنها أن تساعد إندونيسيا على أن تصبح أكثر تراصفا مع البلدان المجاورة في المستقبل القريب.
    Una abundante legislación rige la vida de los partidos y las organizaciones políticas. Se trata, entre otros, de los siguientes instrumentos legislativos: UN وهناك مجموعة كبيرة من التشريعات تنظم حياة الأحزاب والتنظيمات السياسية، منها ما يلي:
    En el Anexo II se dan ejemplos de legislaciones nacionales pertinentes. UN وتوجد نماذج من التشريعات الوطنية الوثيقة الصلة بالموضوع في المرفق الثاني.
    En todo caso, debe tenerse en cuenta que a nivel del derecho internacional y bajo diversos tipos en la legislación nacional, la actividad mercenaria es considerada como un delito. UN وعلى أي حال، فينبغي مراعاة أن أنشطة المرتزقة تعتبر جريمة بموجب أحكام القانون الدولي وأحكام شتى من التشريعات الوطنية.
    Hay distintas disposiciones de la Convención que estipulan la obligación de proporcionar a la secretaría copias de los textos legislativos pertinentes. UN وتشتمل أحكام الاتفاقية على التزامات مختلفة بشأن تزويد الأمانة بنسخ من التشريعات ذات الصلة.
    Gran parte de la legislación de Groenlandia sobre igualdad de género es idéntica a la legislación danesa. UN وأضاف أن الكثير من التشريعات في غرينلند التي تتعلق بالمساواة بين الجنسين هي مطابقة للتشريعات الدانمركية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more