"من الدفاع" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la defensa
        
    • de defensa
        
    • por la defensa
        
    • defenderse
        
    • de defender
        
    • en la defensa
        
    • que la defensa
        
    • valer
        
    • una defensa
        
    • defensiva
        
    El bombardeo produjo diversos incendios que fueron apagados por miembros de la defensa civil; UN نتج عن القصف نشوب حرائق، عملت عناصر من الدفاع المدني على إخمادها.
    Este es un intento obvio de la defensa para dar material al Jurado que no ha sido admitido en la Corte. Open Subtitles فهذه محاولةٌ واضحه من الدفاع للحصول على مادةٍ دسمه لأجل هيئة المحلّفين وأن هذه المادّة لم يُعترف بها.
    Este es un obvio intento de la defensa de darle al jurado material que no se ha admitido en el tribunal. Open Subtitles فهذه محاولةٌ واضحه من الدفاع للحصول على مادةٍ دسمه لأجل هيئة المحلّفين وأن هذه المادّة لم يُعترف بها.
    Se entiende que estas afirmaciones de identidad constituyen un tipo de defensa contra los efectos negativos, bien sean reales o imaginarios, del proceso de mundialización. UN ومن المسلم به أن تأكيدات الهوية هذه تشكل نوعا من الدفاع ضد اﻵثار السلبية، سواء كانت حقيقية أو متصورة، لعملية العولمة.
    También tienen diferentes necesidades en materia de defensa militar. UN كما أن لها احتياجات مختلفة من الدفاع العسكري.
    Tengo dos informes médicos realizados por dos diferentes médicos... uno por el demandante, uno por la defensa... y, sorprendentemente, cuentan dos historias diferentes. Open Subtitles عندي تقريرين طبيين أجري بواسطة طبيبين مختلفين واحد من الإدعاء وواحد من الدفاع و مفاجئة ، إنهما يحكيان قصتين مختلفتين
    Con la debida motivación, pueden situarse a la vanguardia de la defensa de los derechos y protección del niño. UN وإذا ما توفر لها الدافع السليم استطاعت أن تكون في الخط اﻷول من الدفاع عن حقوق الطفل وحمايته.
    Dadas las circunstancias, el Comité considera que el Estado Parte no puede ser tenido por responsable de que el experto de la defensa no se presentara a testimoniar. 11.4. UN وفي هذه الظروف ترى اللجنة أنه لا يمكن تحميل الدولة الطرف مسؤولية عدم حضور شاهد الخبرة المدعوم من الدفاع.
    El tercer abogado al parecer se retiró de la defensa. UN وانسحب المحامي الثالث فيما يبدو من الدفاع.
    7.3 El autor ha afirmado que la mala calidad de la defensa de su abogado en el juicio supuso privarlo de un juicio imparcial. UN ٧-٣ وادعى مقدم البلاغ أن النوعية السيئة من الدفاع المقدمة من محاميته في المحاكمة أدت إلى حرمانه من محاكمة عادلة.
    Dadas las circunstancias, el Comité considera que el Estado Parte no puede ser tenido por responsable de que el experto de la defensa no se presentara a testimoniar. 11.4. UN وفي هذه الظروف ترى اللجنة أنه لا يمكن تحميل الدولة الطرف مسؤولية عدم حضور شاهد الخبرة المدعوم من الدفاع.
    La fuerza política de las Naciones Unidas proviene de lo que representa el ámbito de la defensa de los derechos humanos y de la resolución pacífica de las controversias. UN والقوة السياسية لﻷمم المتحدة تنبع من الدفاع عن حقوق اﻹنسان والحل السلمي للصراعات.
    Los dos tipos de defensa no se excluyen mutuamente. UN ولا ينفي هذان النوعان من الدفاع أحدهما الآخر.
    Se informó de que en las dos audiencias tuvieron lugar algunas irregularidades equivalentes a la falta de defensa. UN وذُكر أن عدّة مخالفات حدثت خلال كلتا الجلستين ترقى إلى حد حرمانها من الدفاع.
    No reciben asistencia material directa del ACNUR, pero reciben servicios de defensa de sus intereses y apoyo a la reintegración tras su regreso. UN ولا يتلقى هؤلاء مساعدة مادية مباشرة من المفوضية ولكنهم يستفيدون من الدفاع عنهم ومن الدعم لدى عودتهم إلى ديارهم.
    Se sostiene que en el segundo juicio, aquél seguido ante el fuero común, el tribunal respectivo no tuvo a la vista las pruebas presentadas por la defensa. UN ويدعي البلاغ أنه، في المحاكمة الثانية، التي جرت أمام القضاء العام، لم تضع المحكمة في اعتبارها اﻷدلة المقدمة من الدفاع.
    El bombardeo produjo diversos incendios que fueron apagados por la defensa civil. UN نتج عن القصف نشوب حرائق، عملت عناصر من الدفاع المدني على إخمادها.
    La División contestó apelaciones interpuestas por la defensa en las causas Nsengiyumva, Bagosora y otros, Kalimanzira, Renzaho y Rukundo. UN كما استجابت الشعبة لدعاوى الاستئناف المقدمة من الدفاع في قضايا نسِنغيومفا، وباغواسورا وآخرين، وكاليمانزيرا، ورِنزاهو وروكوندو.
    Pedimos el levantamiento del embargo de armas impuesto a Bosnia y Herzegovina, de manera que pueda defenderse de conformidad con el Artículo 51 de la Carta. UN إننا نطالب برفع حظر تصدير اﻷسلحة إلى جمهورية البوسنة والهرسك، حتى تتمكن من الدفاع عن نفسها وفقا للمادة ٥١ من الميثاق.
    Es imposible permanecer insensible en la medida en que se trata de defender los valores humanos fundamentales. UN وليس هناك ما يعتبر أمرا يتسم بالحساسية أكثر من الدفاع عن القيم اﻹنسانية اﻷساسية.
    Los gobiernos deben modificar sus prioridades para concentrarse no ya en la defensa sino en el bienestar social. UN ينبغي للحكومات أن تنتقل بأولوياتها من الدفاع إلى الرفاه الاجتماعي.
    Las Naciones Unidas se fundan en la idea de que la seguridad entraña mucho más que la defensa militar contra las amenazas de un ataque armado. UN وتقوم اﻷمم المتحدة على أساس فكرة أن اﻷمن ينطوي على أكثر من الدفاع العسكري ضد تهديدات الاعتداء المسلح.
    Cuanto más informadas estén las mujeres antes de migrar, mejor podrán hacer valer sus derechos. UN وكلما زادت معرفة النساء قبل هجرتهن كلما تمكن من الدفاع عن حقوقهن على نحو أفضل.
    Si, usualmente dentro de un contexto legal, como parte de una defensa por demencia. Open Subtitles نعم , طالما في أستخدام غير شرعي كجزء من الدفاع بإدعاء الجنون
    A veces cuando estás alrededor de Gaby, te pones un poco a la defensiva. Open Subtitles أحيانا عندما كنت في جميع أنحاء غابي، تحصل على القليل من الدفاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more