En la región se han denunciado casos de explotación sexual de niñas y adolescentes indígenas. | UN | وأبلغ عن حالات استغلال جنسي للفتيات والمراهقين المتحدرين من السكان الأصليين في المنطقة. |
La atención por médico durante el parto es de 31% entre mujeres indígenas, comparando con sólo 38% de las mujeres el grupo ladino. | UN | وتشكل النساء من السكان الأصليين اللاتي يضعن تحت إشراف طبيب 31 في المائة، والنساء من جماعة اللادينو 38 في المائة. |
Mencionó como ejemplo de buena practica desarrollada por su organización la creación de un fondo de becas para mujeres jóvenes indígenas. | UN | وكمثال على ما تقوم به منظمتها من ممارسات جيدة، ساقت مؤسسة صندوق المنح الدراسية للشابات من السكان الأصليين. |
Por lo menos en una región, la mayoría de las reclusas eran aborígenes. | UN | وفي منطقة واحدة على الأقل كان أغلبية السجينات من السكان الأصليين. |
Recomendaron que se les garantizaran servicios de interpretación adecuados y pidieron la realización de un estudio sobre prisioneros políticos indígenas. | UN | وأوصوا بضمان ما يلزم من ترجمة شفوية، وطلبوا إنجاز دراسة حول حالة السجناء السياسيين من السكان الأصليين. |
Perspectivas y propuestas de las mujeres indígenas en los marcos normativos tradicionales. | UN | أفكار واقتراحات للنساء من السكان الأصليين في الأُطر المعيارية التقليدية. |
:: Participación en el Programa de Organización Productiva para las Mujeres indígenas. | UN | ▪ المشاركة في برنامج التنظيم الإنتاجي للنساء من السكان الأصليين. |
En 2002, en cambio, tanto la tasa de muerte de indígenas como la de no indígenas era de 3,1 por cada 1.000 reclusos. | UN | ومع ذلك ففي عام 2002 كانت معدلات الوفيات من السكان الأصليين ومن غير السكان الأصليين 3.1 لكل 000 1 سجين. |
Gracias a este acuerdo, se mejorarán las posibilidades de empleo de hasta 13.000 indígenas australianos durante cuatro años a través de las siguientes acciones: | UN | وستساعد الشراكة الوطنية ما يصل إلى 000 13 من السكان الأصليين الأستراليين على مدى أربع سنوات من خلال الإجراءات التالية: |
La misión también recibió denuncias de que los trabajadores indígenas recibían sueldos que estaban muy por debajo del salario mínimo. | UN | وتلقت البعثة أيضا ادعاءات بأن العمال من السكان الأصليين يتلقون أجورا تقل كثيراً عن الحد الأدنى للأجور. |
Implementar modelos de producción de alimentos básicos y de carácter comercial a localidades pobres, con atención especial a las mujeres indígenas | UN | تنفيذ نماذج إنتاج الأغذية الأساسية وذات الطابع التجاري في المناطق الفقيرة، مع اهتمام خاص بالنساء من السكان الأصليين |
El Estado parte reconoce las injusticias históricas sufridas por los australianos indígenas. | UN | وهي تعترف بالظلم التاريخي الذي عاشه الأستراليون من السكان الأصليين. |
La Relatora Especial alienta al Gobierno a que colabore con las mujeres indígenas para alcanzar ese objetivo. | UN | وتشجع المقررة الخاصة الحكومة على العمل مع النساء من السكان الأصليين تحقيقا لهذا الهدف. |
Todos los participantes indígenas recalcaron que no era necesario introducir cambios en ese artículo. | UN | وأكد جميع المشاركين من السكان الأصليين أن هناك حاجة إلى إدخال تغييرات على هذه المادة. |
El país también acogió la quinta Conferencia Mundial de Jóvenes indígenas en 1998. | UN | واستضاف البلد أيضاً في عام 1998 المؤتمر الخامس للشباب من السكان الأصليين في العالم. |
Además, se seguían violando los derechos fundamentales de las mujeres indígenas. | UN | بالإضافة إلى ذلك يتواصل انتهاك الحقوق الأساسية للمرأة من السكان الأصليين. |
Se había registrado una pérdida de aguas subterráneas que hoy afectaba a los agricultores y pastores indígenas. | UN | كما تعرضت المياه الجوفية للتلف وهذه الحالة تؤثر الآن على المزارعين والرعاة من السكان الأصليين. |
Había sido detenido junto con varios otros jóvenes aborígenes en el centro de Brisbane. | UN | وأفيد بأنه أوقف رفقة عدة شبان آخرين من السكان الأصليين في بريزبين الوسطى. |
El 39% de la población indígena entre 5 y 24 años no asiste a la escuela. | UN | وهناك 39 في المائة من السكان الأصليين الذين تتراوح أعمارهم من 5 سنوات إلى 24 سنة، لم يلتحقوا بالمدرسة. |
De los 10 países seleccionados, algunos con elevadas concentraciones de población indígena también llevarán a cabo proyectos comunitarios de adaptación sobre el terreno dirigidos a esa población. | UN | كما سينفِّذ عدد من البلدان العشرة المختارة التي تضم مجموعات كبيرة من السكان الأصليين عالية الكثافة مشاريع ميدانية للتكيف المجتمعي موجهة للسكان الأصليين. |
Esta Comisión está presidida por la primera congresista de origen indígena. | UN | وترأس هذه اللجنة أول عضوة في الكونغرس تنحدر من السكان الأصليين. |
Hasta el momento, no se ha hallado el modo de lograr una distribución más equilibrada de los niños inmigrantes y autóctonos. | UN | وحتى الآن، لم يتم إيجاد أية طريقة لإجراء توزيع أكثراً توازناً بين الطلاب المهاجرين والطلاب من السكان الأصليين. |
La principal cuestión es si un Estado debe ejercer, en alguna circunstancia, las facultades de expropiación que le corresponden para apropiarse de recursos naturales de un pueblo indígena y destinarlos a usos públicos, previa indemnización equitativa y justa. | UN | والسؤال الرئيسي هو ما إذا كان يحق أن تمارس الدولة في أي ظرف من الظروف سلطة نزع ملكية الموارد الطبيعية من السكان الأصليين لأغراض المنفعة العامة شريطة أن تقدم لهم التعويض المنصف والعادل. |
Los gobiernos han dedicado recursos a investigar y encontrar una solución a casos no resueltos de mujeres autóctonas asesinadas. | UN | وقد كرست الحكومات موارد للتحقيق في القضايا المهملة التي تشمل نساء من السكان الأصليين وحلها. |
Tres profesionales indígenas constituyen el grupo básico del equipo del proyecto indígena de la OMS. | UN | ويشكل ثلاثة فنيين من السكان اﻷصليين المجموعة اﻷساسية لفريق مشروع منظمة الصحة العالمية المعني بالسكان اﻷصليين. |
252. En relación a la población indígena, a pesar de ser reducida en términos cuantitativos, se estima que en el país existen alrededor de 100.000 indígenas dispersos por todo el territorio en cinco grupos lingüísticos que abarcan 17 etnias. | UN | ٢٥٢- وفيما يتعلق بالسكان اﻷصليين، ورغم عددهم المحدود، يقدر أن هناك زهاء ٠٠٠ ٠٠١ من السكان اﻷصليين المنتشرين في جميع أرجاء البلد، في خمس مجموعات لغوية تنطق بها ٧١ مجموعة إثنية. |
Sólo un porcentaje muy limitado de la población aborigen podrá acogerse a los beneficios de la Ley sobre títulos nativos. | UN | وهكذا لن يستفيد من قانون الحقوق العقارية للسكان اﻷصليين غير نسبة مئوية جد ضئيلة من السكان اﻷصليين. |
En 1994, junto con miembros de la población autóctona, decenas de miles de personas pertenecientes a las minorías nacionales abandonaron Georgia. | UN | وفي عام ٤٩٩١، غادر جورجيا إلى جانب أفراد من السكان اﻷصليين عشرات اﻵلاف من السكان المنتمين ﻷقليات قومية. |
Pero robó la tierra y mató a un montón de nativos. | Open Subtitles | لكنَّهُ قامَ بسرقة الأرض وقتل مجموعة من السكان الأصليين |
No es autóctono de esta región. | Open Subtitles | ليست جزءاً من السكان الأصليين لهذه المنطقة |
Todas estas imágenes horribles reveladas ante nosotros, siendo una indígena expulsada de tierras nativas de nuevo en 2017. | TED | كل هذه الصور المروعة تحدث أمامنا، كونك من السكان الأصليين يتم طردك من الأراضي مرةً أخرى في عام 2017. |