Observó que la lucha contra la corrupción había recibido una atención prioritaria en los planos nacional, regional y global. | UN | ونوَّه بأن مكافحة الفساد قد حظيت باهتمام ذي أولوية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي. |
Las delegaciones también presentaron ejemplos de las medidas adoptadas en los planos nacional, regional y subregional para combatir el terrorismo internacional. | UN | وقدمت وفود أيضا أمثلة على خطوات متخذة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي ودون الإقليمي لمكافحة الإرهاب الدولي. |
A este respecto ONU-Mujeres se implicará en los planos mundial, regional y nacional. | UN | وسيشمل هذا الدور المشاركة على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري. |
En consecuencia, la aplicación de lo acordado requerirá cambios en valores, actitudes, prácticas y prioridades a nivel nacional, regional e internacional. | UN | ومن ثم فإن التنفيذ سيقتضي تغييرات في القيم والمواقف والممارسات واﻷولويات على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي. |
El programa de acción propone una serie de compromisos políticos y programáticos a nivel nacional, regional e internacional. | UN | ويقترح هذا البرنامج سلسلة من السياسات والالتزامات البرنامجية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
A este respecto, la República de Djibouti participa activamente a nivel regional, continental e internacional en la lucha contra el terrorismo. | UN | وتشارك جمهورية جيبوتي في هذا الخصوص مشاركة نشطة في مكافحة الإرهاب على كل من الصعيد الإقليمي والقاري والدولي. |
La coordinación tenía lugar por conducto de diversos arreglos de colaboración en los planos mundial, sectorial y regional. | UN | ويجري التنسيق من خلال ترتيبات تعاونية عديدة على كل من الصعيد العالمي والقطاعي والاقليمي. |
Confirmando la necesidad de tener plenamente en cuenta la diversidad de las organizaciones no gubernamentales en los planos nacional, regional e internacional, | UN | وإذ يؤكد ضرورة مراعاة التنوع الشامل للمنظمات غير الحكومية على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي، |
Confirmando la necesidad de tener plenamente en cuenta la diversidad de las organizaciones no gubernamentales en los planos nacional, regional e internacional, | UN | وإذ يؤكد ضرورة مراعاة التنوع الكامل للمنظمات غير الحكومية على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي، |
Confirmando la necesidad de tener plenamente en cuenta la diversidad de las organizaciones no gubernamentales en los planos nacional, regional e internacional, | UN | وإذ يؤكد ضرورة مراعاة التنوع التام للمنظمات غير الحكومية على كل من الصعيد الوطني والصعيد اﻹقليمي والصعيد الدولي، |
Hemos deliberado sobre la amenaza que representa el terrorismo para la paz y la estabilidad en los planos nacional, regional e internacional. | UN | ٢٣ - ولقد ناقشنا التهديد الذي يتعرض له السلام والاستقرار على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي نتيجة لﻹرهاب. |
El Gobierno condenaba todos los actos de violencia terrorista y apoyaba la consolidación de la cooperación en los planos internacional, regional y nacional. | UN | وأدانت الحكومة كل أعمال العنف اﻹرهابية وأعربت عــن تأييدهـا تعزيـز التعاون على كل من الصعيد الدولي واﻹقليمي والوطني. |
Los resultados se deben difundir y examinar ampliamente en los planos nacional, regional e internacional. | UN | وينبغي توزيع النتائج ومناقشتها على نطاق واسع على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي. |
xii) Establecimiento y ampliación de cuatro redes de respuesta para casos de emergencia, en los planos nacional, subregional, regional y mundial; | UN | ' ١٢` إقامة أربع شبكات للاستجابة في حالات الطورائ وتوسيع نطاقها على كل من الصعيد العالمي واﻹقليمي ودون اﻹقليمي والوطني؛ |
Contiene recomendaciones para la adopción de medidas a nivel internacional, regional y nacional. | UN | وهي تتضمن توصيات للعمل على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني. |
El Consejo alienta a los asociados internacionales a que respalden dichas estrategias a nivel internacional, regional, nacional y local. | UN | ويشجع المجلس الشركاء الدوليين على تأييد هذه الاستراتيجيات على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني والمحلي. |
Incluye una descripción amplia de las actividades que deberían emprenderse a nivel mundial, regional y nacional de forma coherente y complementaria. | UN | فهي تقدّم وصفا واسعا للأنشطة التي ينبغي اتخاذها على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري بطريقة متسقة ومتكاملة. |
Se resumen las principales actividades e iniciativas emprendidas a nivel nacional, regional e internacional en conmemoración del Año. | UN | ويلخص الأنشطة والمبادرات الرئيسية التي استهلت على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي احتفاء بالسنة. |
Se debería dar amplia difusión a la información que se obtuviera tanto a nivel nacional como internacional. | UN | وينبغي نشر المعلومات الناتجة عن ذلك على نطاق واسع على كل من الصعيد الوطني والصعيد الدولي. |
En los últimos años, ha sido notable la experiencia de mi país respecto de la promoción y la protección de los derechos humanos fundamentales, tanto a nivel político como cultural y social. | UN | لقد كانت تجربة بلادي في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية، على كل من الصعيد السياسي والثقافي والاجتماعي، تجربة رائعة. |
La Junta debatió algunas iniciativas específicas relativas a la aplicación del Programa de Acción a escala nacional, regional e internacional. | UN | 35 - وناقش المجلس المبادرات المحددة بشأن تنفيذ برنامج العمل على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
Todas estas situaciones exigirán una coordinación más estrecha de todos los participantes en el plano intergubernamental y también de la Secretaría. | UN | وجميع هذه الحالات ستقتضي توثيق التنسيق فيما بين الأطراف الفاعلة على كل من الصعيد الحكومي الدولي وصعيد الأمانة العامة. |
Asimismo, la Organización tendrá que colaborar con los Estados Miembros para seguir promoviendo la presencia de mujeres en cargos directivos de distintos sectores de ámbito local, nacional e internacional. | UN | كما سيلزم أن تعمل المنظمة مع الدول الأعضاء لزيادة التشجيع على تولي المرأة مناصب قيادية في جميع القطاعات على كل من الصعيد المحلي والوطني والدولي. |
Las actividades se desarrollan a todos los niveles, desde el local hasta el internacional. | UN | وهي تضطلع باﻷنشطة على جميع اﻷصعدة بدءا من الصعيد المحلي وانتهاء بالصعيد الدولي. |
Gracias a esos arreglos es posible trasladar del plano mundial al plano regional las actividades de ejecución relacionadas con el Programa 21, según subrayó la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su cuarto período de sesiones. | UN | ومن شأن تلك الترتيبات أن تساعد في نقل إجراءات التنفيذ المتصلة بجدول أعمال القرن ٢١ من الصعيد العالمي إلى الصعيد اﻹقليمي، وهو أمر شددت عليه لجنة التنمية المستدامة في دورتها الرابعة. |
Recientemente han ocurrido cambios desde el plano mundial hasta el local que han dado como resultado diversas mejoras en la calidad de la información de que se dispone. | UN | ٤٥ - وتعمل عدة تطورات حدثت أخيرا من الصعيد العالمي حتى الصعيد المحلي على تحسين نوعية المعلومات المتوفرة بطرق شتى. |
El Decenio fue establecido fundamentalmente con el propósito de promover la reducción de los desastres en el marco de actividades multisectoriales e interdisciplinarias, que abarcaban un amplio espectro de esferas interrelacionadas en los planos local, nacional, regional e internacional. | UN | ١٠ - وأنشئ العقد في المقام اﻷول لتعزيز الحد من الكوارث بوصفه نشاطا متعدد القطاعات ومتعدد التخصصات، يشتمل على مجموعة جد متنوعة من الميادين المترابطة على كل من الصعيد المحلي والوطني واﻹقليمي والدولي. |