"من الضرائب" - Translation from Arabic to Spanish

    • de impuestos
        
    • de los impuestos
        
    • fiscales
        
    • fiscal
        
    • tributaria
        
    • tributarias
        
    • de tributación
        
    • de impuesto
        
    • a los impuestos
        
    • por los impuestos
        
    • con los impuestos
        
    • del impuesto sobre
        
    • de pagar impuestos
        
    • que los impuestos
        
    • mediante impuestos
        
    Exención de impuestos, derechos de aduana y restricciones de importación o exportación UN اﻹعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية والقيود على الواردات أو الصادرات
    Exención de impuestos, derechos de aduana y restricciones de importación o exportación UN اﻹعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية والقيود على الواردات أو الصادرات
    Exención de impuestos, derechos de aduana y restricciones de importación o exportación UN اﻹعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية والقيود على الواردات أو الصادرات
    Por ejemplo, algunas escuelas locales se financian mediante la recaudación de los impuestos sobre las propiedades del vecindario. UN ففي بعض الحالات، تُمول المدارس المحلية، على سبيل المثال، من الضرائب المحصلة على عقارات الحي.
    La OCDE afirmó que varios países del Caribe, entre ellos el mío, son culpables de establecer y mantener paraísos fiscales. UN فقد ادعت تلك المنظمة أن عدة بلدان كاريبية، ومنها بلدي، مذنبة بإنشاء وإبقاء مرافئ للتهرب من الضرائب.
    Además, a los inversores que crearan 50 puestos de trabajo o más se les ofrecía una exención fiscal de cinco años. UN كما تم منح إعفاء من الضرائب لمدة خمس سنوات لصالح المستثمرين الذين يوفرون 50 فرصة عمل أو أكثر.
    Las personas desplazadas internas también están exentas del pago de impuestos comunitarios. UN وأردفت قائلة إن المشردين داخليا يعفون أيضا من الضرائب المحلية.
    La Administración observó que el empleado había obtenido gasolina libre de impuestos por un valor de 1.175 dólares. UN وأشارت الإدارة إلى أن الموظف حصل على بنزين معفى من الضرائب بقيمة 175 1 دولارا.
    El Territorio también recibiría ciertos ingresos directos del sector petrolero en concepto de impuestos. UN وسيحصل الإقليم أيضا على بعض الإيرادات من الضرائب المباشرة من صناعة النفط.
    El Sheriff quiere ropa teñida para sus hombres en lugar de impuestos. Open Subtitles . عمدة البلدة يريد قماشاً مصبوغ لرجالة بدلاً من الضرائب
    Pero siendo un oficial de policía... sé un par de cosas sobre evasión de impuestos. Open Subtitles و لكن بصفتي ضابط منفّذ للقانون أتري, أعرف شيء عن التهرب من الضرائب
    Rothschild señaló que el 80% de la suma actual provenía de impuestos pagados por los palestinos. UN وذكر روتشيلد أن ٨٠ في المائة من المبلغ الحالي يأتي من الضرائب التي يدفعها الفلسطينيون.
    En consecuencia, algunos países no eximían de impuestos directos a la Caja con arreglo a la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades. UN وبناء على ذلك، لا تعفي بعض البلدان الصندوق من الضرائب المباشرة بموجب اتفاقية الامتيازات والحصانات.
    También tenemos pagos de apoyo a los trabajadores que deban sostener a su familia con salarios bajos, así como bonificaciones en el pago de impuestos relacionadas con la existencia de niños. UN لدينا كذلك إعانات دعم للعمال الذين يعيلون أسرا من أجورهم المنخفضة، ففضلا عن علاوات ذات صلة باﻷطفال معفاة من الضرائب.
    En este último país, el total de ingresos procedentes de los impuestos a los productos de tabaco ascendían a 6.200 millones de dólares en 1977, es decir, al 14% de todos los ingresos por concepto de impuestos al consumo. UN وفي هذا البلد اﻷخير، بلغ مجموع الدخل من الضرائب المفروضة على منتجات التبغ ٢٠٠ ٦ مليون دولار أمريكي في عام ١٩٧٧، أي ما يمثل ١٤ في المائة من مجموع إيرادات الضرائب على الانتاج.
    Esto ocurre, pese a una ley en Israel que establece que los territorios de la frontera están exentos del pago de impuestos. UN وتقوم السلطات بهذا العمل بالرغم من أن القانون في اسرائيل ينص على أن اﻷراضي الواقعة على الحدود معفاة من الضرائب.
    Nadie debería queda exento de los impuestos ni de los derechos locales. UN ويجب أن لا تكون هناك إعفاءات من الضرائب أو الرسوم المحلية.
    Los impuestos que se cobran por las mercancías que entran en Kosovo siguen representando el 85% de los ingresos fiscales generados internamente. UN ولا تزال نسبة 85 في المائة من عائدات الضرائب المحلية تأتي من الضرائب المفروضة على السلع الآتية إلى كوسوفو.
    El planteamiento, como en el caso de la evasión fiscal, el fraude y el blanqueo de dinero, se ha de hacer a nivel mundial. UN فالحاجة تدعو إلى نهج عالمي، مثلما هو الشأن بالنسبة للتهرب من الضرائب والغش وغسل اﻷموال.
    Esa pesada carga tributaria desalienta la creación de empresas privadas y, al mismo tiempo, crea un fuerte incentivo para la evasión tributaria. UN وهذا العبء الضريبي الثقيل يثبط من إنشاء مشاريع خاصة، ويؤدي، في نفس الوقت إلى وجود حافز قوي للتهرب من الضرائب.
    Se conceden exenciones tributarias y arancelarias con el fin de fomentar la industria. UN وتمنح اﻹعفاءات من الضرائب والرسوم بهدف تشجيع الصناعة.
    Debe considerarse la posibilidad de adoptar formas innovadoras de financiación, tales como nuevas modalidades de tributación de las transacciones financieras. UN وينبغي النظر في اتباع نهج مبتكرة للتمويل، من قبيل فرض أشكال جديدة من الضرائب على المعاملات المالية.
    La Federación Nacional de la Vida Silvestre es una organización no gubernamental de defensa de la naturaleza, no lucrativa, exenta del pago de impuesto y sujeta al derecho de los Estados Unidos. UN والاتحاد الوطني للأحياء البرية هو منظمة غير حكومية تهتم بالمحافظة على البيئة ولا تهدف إلى الربح المالي وهي معفاة من الضرائب وتعمل في إطار قوانين الولايات المتحدة.
    Los impuestos sobre las rentas de base amplia son preferibles a los impuestos a las empresas y los derechos de importación de base limitada. UN والضرائب ذات القاعدة العريضة المفروضة على الدخل أفضل من الضرائب ذات القاعدة الضيقة المفروضة على الواردات والشركات.
    Si el balance en el eje A es igual al valor en el eje B desaparece el déficit por los impuestos. Open Subtitles إذا كانت القيمة على المحور الأول تساوي القيمة على المحور الثاني فإن المقسوم هنا يتركب من الضرائب والإستثمار
    La Ley disponía la creación de un fondo específico financiado con los impuestos que habrían de pagar todos los turistas y los nacionales al salir del país. UN وينص القانون على إنشاء صندوق مخصص يمول من الضرائب التي يدفعها جميع السائحين والمواطنين عند مغادرة البلد.
    El carácter de asociación sin fines de lucro sólo se controla cuando ha solicitado la exención al pago del impuesto sobre las sociedades. UN ولا تُمنح أي رابطة الطابع غير الربحي إلا إذا طلبت الإعفاء من الضرائب على دخول الشركات.
    Las organizaciones religiosas inscritas estaban exentas de pagar impuestos y recibían ayudas estatales para la restauración de los edificios religiosos. UN وتعفى المنظمات الدينية المسجلة من الضرائب وتتلقى مساعدة من الدولة لترميم المباني الدينية.
    Así que en realidad lo que tenemos que volver a pensar es que quizá debería haber un mecanismo de generación de retorno mucho más directo que los impuestos. TED وبالتالي، ما علينا إعادة النظر فيه هل ربما من الضروري إيجاد آلية تتيح استعادة الأرباح بشكل مباشر أكثر من الضرائب.
    En él se establecía un aumento del 5,5% de los ingresos mediante impuestos. UN وينص المشروع على زيادة في الإيرادات بنسبة 5.5 في المائة من الضرائب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more