Además de inmovilizar los fondos del UNICEF, a causa de ese reembolso diferido se perdieron ingresos potenciales por concepto de intereses. | UN | وهو ما يؤدي، باﻹضافة الى تجميد أموال اليونيسيف، الى ضياع اﻹيرادات الممكنة من الفوائد بسبب التأخر في التسديد. |
En 2001, el plan de seguro médico recibió un ingreso total de 2.510.430,08 dólares proveniente de primas y 393.123,02 dólares por concepto de intereses devengados. | UN | في عام 2001، تلقت خطة التأمين الطبي إيرادات مجموعها 430.08 510 2 دولاراً من الأقساط و 123.02 393 دولاراً من الفوائد. |
- eliminación de los beneficios fiscales o de otra índole que promueven comportamientos contrarios al objetivo del protocolo; | UN | ● تفكيك الفوائد الضريبية وغيرها من الفوائد التي تشجع على اتباع سلوك ينافي هدف البروتوكول |
También examinará la participación en los beneficios derivados de la utilización de recursos genéticos. | UN | وسينظر أيضا في الاستفادة المتبادلة من الفوائد المنبثقة عن استخدام المصادر الجينية. |
Tengo que imaginar por qué has renunciado a un buen paquete de beneficios. | Open Subtitles | يجب أن أتخيل أنّكِ سوف تتخلين عن مجموعة من الفوائد الجيّدة. |
Monto de los intereses y otros ingresos | UN | المبلغ المتأتي من الفوائد والإيرادات الأخرى |
Pero pueden permitir que se obtengan muchas de las ventajas logradas mediante las negociaciones multilaterales. | UN | غير أنها قد تؤدي الى كثير من الفوائد التي تضيفها المفاوضات المتعددة اﻷطراف. |
En 2002, el plan de seguro médico recibió unos ingresos totales de 2.675.074 dólares provenientes de primas y 293.549 dólares por concepto de intereses devengados. | UN | في عام 2002، تلقت خطة التأمين الطبي إيرادات مجموعها 074 675 2 دولارا من الأقساط و 549 293 دولارا من الفوائد. |
En 2003, el Plan de seguro médico recibió ingresos totales de 3.285.897 dólares provenientes de primas y 216.650 dólares por concepto de intereses devengados. | UN | في عام 2003، تلقت خطة التأمين الطبي إيرادات مجموعها 897 285 3 دولارا لأقساط المشتركين و650 216 دولارا من الفوائد. |
En 2006, los ingresos por concepto de intereses ascendieron a 32.410 dólares. | UN | وبلغت الإيرادات من الفوائد في عام 2006، 410 32 دولارات. |
Durante el mismo período, la salida media anual por concepto de intereses de las deudas a largo plazo fue de 6.800 millones de dólares. | UN | وأثناء الفترة ذاتها، بلغ المتوسط السنوي للتدفق نحو الخارج من الفوائد على الديون الطويلة اﻷجل ٨,٦ بليون دولار. |
Los ingresos por concepto de intereses y los ingresos diversos durante el período ascendieron a 512.000 dólares y 94 dólares respectivamente. | UN | وخلال هذه الفترة بلغ مجموع اﻹيرادات من الفوائد ٠٠٠ ٥١٢ دولار واﻹيرادات المتفرقة ٠٠٠ ٩٤ دولار. |
Los ingresos por concepto de intereses en 1993 ascendieron a 34.361 dólares. | UN | وبلغ الدخل من الفوائد ٣٦١ ٣٤ دولارا لعام ١٩٩٣. |
Aunque las Conferencias de las Partes son órganos autónomos, se las deberá alentar a que aprovechen los beneficios que resultarían de una mejor coordinación. | UN | ومع أن مؤتمرات اﻷطراف هيئات مستقلة ذاتيا، فإنه ينبغي حثها على الاستفادة من الفوائد التي يمكن تحققها من تحسين التنسيق. |
No obstante, estos cambios deberán considerarse en el contexto de la maximización de los beneficios para la Organización, dada la limitación de recursos. | UN | واستدرك قائلا إن هذه التغييرات يجب أن يُنظر إليها في سياق تحقيق أقصى قدر من الفوائد للمنظمة نظرا لمحدودية مواردها. |
Esos incentivos terminan por reducir los beneficios derivados de la inversión, hasta el punto de que no resulta claro qué beneficios obtiene el país anfitrión. | UN | وهذه الحوافز تقلل بشدة من الفوائد المرجوة من هذه الاستثمارات؛ ومن ثم فليس من الواضح أي فوائد ستعود على البلد المتلقي. |
También debe prestarse atención a las necesidades de quienes se han visto privados de beneficios por razones históricas. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام أيضا لاحتياجات الذين قد يكونون محرومين من الفوائد ﻷسباب تاريخية. |
El resto de los recursos procederá del reembolso de préstamos anteriores, ingresos en concepto de intereses y transferencias de beneficios de las operaciones del Banco en condiciones no favorables. | UN | وستستكمل بقية اﻷموال من سداد القروض السابقة، ومن اﻹيرادات من الفوائد وتحويلات اﻷرباح من العمليات غير التساهلية للبنك. |
A pesar de los intereses económicos a los que se hubiera podido prestar servicio permitiendo vínculos entre mi país y Sudáfrica, nosotros hemos pagado gustosamente el precio que ha exigido nuestra política. | UN | وبالرغم من الفوائد الاقتصادية التي كان يمكن تحقيقها من خلال إقامة صلات بين بابوا غينيا الجديدة وجنوب افريقيا، فقد دفعنا عن طيب خاطر الثمن الذي تتطلبه سياستنا. |
Como fuente de financiación para el desarrollo, la inversión extranjera presenta numerosas ventajas potenciales. | UN | وينطوي الاستثمار الأجنبي، بوصفه مصدراً لتمويل التنمية، على العديد من الفوائد المحتملة. |
En consecuencia, el Grupo no considera que la invasión hiciera imposible a los prestamistas reembolsar los préstamos y que eso fuera la causa directa de la pérdida de los ingresos por intereses de los depósitos del Fondo. | UN | وبناء على ذلك، لا يوافق الفريق على أن الغزو حال دون تسديد المقترضين لقروضهم، ولا يوافق كذلك على أن الغزو كان سببا مباشرا في خسائر إيرادات الصندوق من الفوائد على ودائعه. |
En este proceso, aspiramos también a cosechar los frutos que nos corresponden para el beneficio de la población de Bangladesh. | UN | ونطمح في هذه العملية أيضا إلى الحصول على حصتنا من الفوائد لشعب بنغلاديش. |
En el Diálogo de alto nivel se procura también estudiar los medios adecuados para sacar el mayor provecho posible al fenómeno migratorio minimizando sus consecuencias nocivas. | UN | ويسعى الحوار الرفيع المستوى، كذلك، إلى إيجاد السبل والوسائل الملائمة لجني أكبر قدر من الفوائد من ظاهرة الهجرة بموازاة تقليل آثارها الضارة. |
Se ha intentado repetidas veces financiar las becas anuales con cargo a los intereses devengados por el fondo de becas. | UN | وجرت محاولات لتمويل الزمالات السنوية من الفوائد المحققة في صندوق الزمالات. |
Ello incluye 258, 3 millones de dólares en contribuciones voluntarias, 9,8 millones en intereses por cobrar y 0,6 millones en contribuciones de otro tipo. | UN | وهذا يشمل مبلغ 258.3 مليون دولار من التبرعات، و 9.8 مليون دولار من الفوائد قيد التحصيل ومساهمات أخرى بقيمة 0.6 مليون دولار. |
Las sanciones aplicables con respecto a las infracciones serán suficientemente graves para asegurar el cumplimiento y servir de disuasivo, y para privar a los infractores de las utilidades dimanadas de sus actividades ilegítimas. | UN | ويجب أن يكون للجزاءات المنطبقة فيما يتعلق بالانتهاكات وزن كاف لكي تكون فعالة في تأمين الامتثال، وتكون رادعة، ويجب أن تحرم المخالفين من الفوائد الناجمة عن أنشطتهم غير المشروعة. |
El trato diferenciado y los tipos de interés más bajos que se ofrecen a las mujeres las incentivan a participar en actividades económicas. | UN | ويشكل منح المرأة شروطا تفاضلية ومعدلات أقل من الفوائد حوافز للمرأة على المشاركة في اﻷنشطة الاقتصادية. |
Otra solución propuesta por la UNCTAD consistiría en crear fondos de dotación seguros, limitados específicamente a la AOD, financiados con los intereses sobre el principal. | UN | وثمة حل آخر اقترحه الأونكتاد هو إنشاء وقفيات آمنة خاصة بالمساعدة الإنمائية الرسمية تموَّل من الفوائد على الأصول. |
Aunque ello se centró fundamentalmente en el mundo industrializado, algunos países en desarrollo registraron éxitos notables y muchos otros recibieron beneficios colaterales. | UN | وبالرغم من تركز معظمها في العالم الصناعي، فقد أحرزت بعض البلدان النامية نجاحا ملحوظا؛ وفازت بلدان كثيرة غيرها بحصة من الفوائد بالتبعية. |
Uno de los muchos beneficios de tener una esposa con mucho tiempo en sus manos. | Open Subtitles | واحدة من العديد من الفوائد وجود زوجة مع الكثير من الوقت على يديها. |