"من المساهمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de contribuciones
        
    • de las contribuciones
        
    • por contribuciones
        
    • con contribuciones
        
    • mediante contribuciones
        
    • de las aportaciones
        
    • a las contribuciones
        
    • de aportaciones
        
    • contribución
        
    • con cargo a contribuciones
        
    • sus contribuciones
        
    • contribuciones de
        
    • con las contribuciones
        
    • en las contribuciones
        
    • de aportes
        
    Se prevé que los recursos ordinarios constituyan alrededor del 46% del total de contribuciones. UN ويتوقع أن تبلغ نسبة الموارد العادية 46 في المائة من المساهمات الإجمالية.
    En 2012, el ACNUR recibió 27,3 millones de dólares en concepto de contribuciones en especie. UN وفي عام 2012، تلقت المفوضية ما قيمته 27.3 مليون دولار من المساهمات العينية.
    La misma delegación destacó la importancia de tal hecho, ya que esos siete donantes representaban más del 80% de las contribuciones al Fondo. UN وشدد الوفد على أهمية ذلك، نظرا ﻷن هؤلاء المانحين السبعة يمثلون أكثر من ٨٠ في المائة من المساهمات المقدمة للصندوق.
    El superávit acumulado representa la parte de las contribuciones no utilizada que se destinará a las necesidades operacionales futuras de ONU-Mujeres. UN ويمثل الفائض المتراكم القسم الذي لم ينفق من المساهمات التي ستستخدمها الهيئة في المستقبل في تلبية احتياجاتها التشغيلية.
    El aumento, en general, refleja el nivel previsto de contribuciones para las actividades existentes. UN وتعكس الزيادة على وجه العموم المستوى المتوقع من المساهمات لدعم الأنشطة القائمة.
    También figuran los recursos obtenidos de la cuenta bloqueada de garantía o de contribuciones directas, así como el monto estimado de financiación que aún se necesita en 1993 para cada una de esas actividades. UN كما ترد الموارد المتاحة من حساب الضمان المعلق أو من المساهمات المباشرة وكذلك المبلغ التقديري من التمويل الذي لا يزال مطلوبا في عام ١٩٩٣ لكل نشاط من هذه اﻷنشطة.
    Los fondos que se utilicen con cargo a la reserva operacional se repondrán lo antes posible con fondos de contribuciones. UN وتسدد المسحوبات من احتياطي رأس المال العامل من المساهمات بأسرع ما يمكن.
    Los fondos que se utilicen con cargo a la reserva operacional se repondrán lo antes posible con fondos de contribuciones. UN وتسدد المسحوبات من احتياطي رأس المال المتداول من المساهمات بأسرع ما يمكن.
    Los fondos que se utilicen con cargo a la reserva operacional se repondrán lo antes posible con fondos de contribuciones. UN وتسدد المسحوبات من احتياطي رأس المال المتداول من المساهمات بأسرع ما يمكن.
    Los fondos que se utilicen con cargo a la reserva operacional se repondrán lo antes posible con fondos de contribuciones. UN وتسدد المسحوبات من احتياطي رأس المال المتداول من المساهمات بأسرع ما يمكن.
    No obstante, el porcentaje de la participación de terceros en la financiación de los gastos ha seguido siendo pequeño, sin superar el 5% de las contribuciones totales. UN بيد أن النسبة المئوية لتقاسم التكاليف مع اﻷطراف الثالثة ظلت ضئيلة، إذ لم تتجاوز ٥ في المائة من المساهمات الكلية.
    Ello permitiría reducir el volumen de toda reserva de efectivo de las contribuciones que la Conferencia de las Partes decidiera establecer. UN ويمكن أن يقلل هذا من حجم أي احتياطي نقدي من المساهمات يقرر مؤتمر اﻷطراف إنشاءه.
    Los fondos que se utilicen con cargo a la reserva de operaciones se repondrán lo antes posible con fondos procedentes de las contribuciones. UN وتسدد المسحوبات من احتياطي رأس المال العامل من المساهمات بأسرع ما يمكن
    Además, sólo tres países: Italia, el Japón y Suecia, aportan aproximadamente el 60% de las contribuciones para fines generales. UN وعلاوة على ذلك فإن حوالي ٦٠ في المائة من المساهمات لﻷغراض العامة تتحملها ثلاثة بلدان فقط، هي إيطاليا والسويد واليابان.
    Además, el 2% de las contribuciones prometidas debían destinarse al apoyo de operaciones especiales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم إعلان ٢ في المائة من المساهمات لدعم العمليات الخاصة.
    Se registra como ingresos diversos únicamente la parte de las contribuciones para las que se han registrado gastos administrativos en el bienio. UN ولا يسجل كإيرادات متنوعة إلا ذاك الجزء من المساهمات الذي يقابله نفقات إدارية في فترة السنتين.
    Este aumento fue particularmente notable respecto de los gastos en proyectos financiados por contribuciones asignadas a fines específicos. UN وتلاحظ هذه الزيادة بوجه خاص في النفقات المتعلقة بالمشاريع الممولة من المساهمات المرصودة لأغراض محددة.
    Está muy adelantado el trabajo para el establecimiento de la Comisión, cuyo personal será predominantemente de Timor Oriental, recibirá ayuda de una dependencia internacional de asistencia técnica y estará financiado con contribuciones voluntarias que todavía no alcanzan la suma prevista. UN وقد حدث تقدم كبير في العمل من أجل تشكيل هذه اللجنة. وسيكون أغلب أعضاؤها من تيمور الشرقية، يعاونهم وحدة دولية للمساعدة الفنية، وتمول من المساهمات الطوعية، التي لم تصل حتى الآن إلى الرقم المستهدف.
    mediante contribuciones para fines específicos 22.000.400 22.000.400 UN المشروعات التي تمول من المساهمات المخصصة
    Los recursos de la CENTIF procederán sobre todo de las aportaciones del Estado, las instituciones de la UEMOA y los asociados en el desarrollo. UN تحصل الخلية على مواردها أساسا من المساهمات المقدمة من الدولة ومن مؤسسات الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا ومن الشركاء الإنمائيين.
    Estos adelantos pueden ser reembolsables o no reembolsables y, llegado el caso, pueden imputarse a las contribuciones prorrateadas. UN وقد تكون هذه السلف قابلة أو غير قابلة للسداد، كما قد يتم خصمها فيما بعد من المساهمات المقدرة.
    107. Existen cuatro tipos de aportaciones, que se abonan en distintas circunstancias y dan derecho a prestaciones distintas: UN وهناك أربع فئات من المساهمات قابلة للسداد في مختلف الظروف وتدخل في حساب مختلف الإعانات. الفئة الأولى
    Hasta el momento, se ha recibido el 75% de las promesas de contribución confirmadas. UN وتم تلقي إلى الآن نسبة 75 في المائة من المساهمات المعلنة المؤكدة.
    Se comunicó también a la Comisión Consultiva que para ese propósito se ha facilitado una suma adicional de unos 7,8 millones de dólares con cargo a contribuciones voluntarias. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية أيضا أنه قد قدم مبلغ إضافي يناهز ٧,٨ مليون دولار لهذا الغرض من المساهمات الطوعية.
    sus contribuciones relativas y absolutas al cambio climático son inciertas. UN ومن غير الممكن التأكد من المساهمات النسبية والمطلقة لهذه المركبات في تغير المناخ.
    Espero que se reciban nuevas contribuciones de personal y que se adopte una decisión rápida sobre el presupuesto de la Oficina para 1997. UN وأتوقع الحصول على مزيد من المساهمات بالموظفين واتخاذ قرار عاجل بشأن ميزانية مكتب الممثل السامي لعام ١٩٩٧.
    Menos contribución del país anfitrión Total que se ha de sufragar con las contribuciones UN المجموع الذي يدفع من المساهمات المقدرة 809 246 2
    Preocupado por que, especialmente en el último bienio, se han erosionado gravemente no sólo la base de recursos del Programa, consistente en las contribuciones voluntarias al Fondo para el Medio Ambiente, sino también la previsibilidad de éstas, UN وإذ يساوره القلق من أنه خلال فترة السنتين اﻷخيرة على وجه الخصوص، لم تشهد قاعدة الموارد من المساهمات الطوعية في صندوق البيئة تآكلا خطيرا وحسب وإنما تدهورت كذلك وبشدة إمكانية التنبؤ بها،
    Esta organización continúa recibiendo la mayor parte de su apoyo de aportes privados y de la organización de su propia recaudación de fondos. UN فهي تواصل تلقي الجزء اﻷكبر من الدعم من المساهمات الخاصة وأنشطة تدبير اﻷموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more