En total, se han celebrado 15 rondas de consultas oficiosas en los últimos cuatro años. | UN | وعقد ما مجموعه ١٥ جولة من المشاورات غير الرسمية خلال السنوات اﻷربع الماضية. |
Deseo manifestar, para concluir, que este proyecto de resolución ha sido objeto de una serie de consultas oficiosas. | UN | وأود أن أذكر ختاما أن مشروع القرار هذا كان موضوع عدد من المشاورات غير الرسمية. |
El traslado y reasentamiento de las familias se inicia con una serie de consultas con las familias afectadas. | UN | ولقد بدأت إعادة اﻹسكان وإعادة الاستيطان لﻷسر عن طريق سلسلة من المشاورات مع اﻷسر المتضررة. |
El proceso también se benefició enormemente de las consultas celebradas por las partes en Uganda en la segunda mitad de 2007. | UN | واستفادت العملية أيضاً استفادة كبرى من المشاورات التي أجراها الطرفان في أوغندا خلال الجزء الثاني من عام 2007. |
En los meses posteriores se exploró esa idea en una serie de consultas en Nueva York y en un coloquio internacional organizado en los Países Bajos. | UN | وجرى تقصي هذه الفكرة في اﻷشهر التي تلت في سلسلة من المشاورات أجريت في نيويورك، وفي الندوة الدولية التي نظمت في هولندا. |
En ese momento el Secretario General decidió que se necesitaba un proceso más oficial de consultas con los representantes del personal. | UN | وفي تلك المرحلة، قرر اﻷمين العام أن هناك حاجة إلى إجراء المزيد من المشاورات الرسمية مع ممثلي الموظفين. |
En una serie de consultas oficiosas presididas por el Relator, se examinaron los siguientes proyectos de decisiones y conclusiones: | UN | وفي سلسلة من المشاورات غير الرسمية التي عُقدت برئاسة المقرر، تمت مناقشة مشاريع المقررات والاستنتاجات التالية: |
Había sido necesario celebrar varias series de consultas y contar con un firme liderazgo para conducir el proceso. | UN | واقتضى اﻷمر إجراء عدة جولات من المشاورات وبرزت الحاجة الى وجود قيادة قوية لتوجيه العملية. |
El proyecto de resolución fue examinado en dos rondas de consultas informales. | UN | وقد نوقــش مشــروع القـرار فـي جولتيـن من المشاورات غير الرسمية. |
En una serie de consultas oficiosas presididas por el Relator, se examinaron los siguientes proyectos de decisiones y conclusiones: | UN | وتمت، في سلسلة من المشاورات غير الرسمية التي أجريت برئاسة المقرر، ومناقشة مشاريع المقررات والاستنتاجات التالية: |
Están de acuerdo también en que esas reuniones de información tengan lugar poco después de la celebración de consultas oficiosas del plenario. | UN | وهم متفقون أيضا على أن تقدم الإحاطات بعد فترة وجيزة من المشاورات غير الرسمية التي يجريها المجلس بكامل هيئته. |
También organizó una serie de consultas oficiosas entre los miembros del C5 con objeto de resolver las cuestiones pendientes. | UN | ونظم أيضا سلسلة من المشاورات غير الرسمية بين دول آسيا الوسطى الخمس بغية حل المشاكل المتبقية. |
El proyecto de resolución es fruto de una serie de consultas abiertas entre las delegaciones. | UN | لقد جاء مشروع القرار نتيجة سلسلة من المشاورات المفتوحة باب العضوية بين الوفود. |
La Oficina está también realizando una serie de consultas participatorias como parte de sus esfuerzos por evaluar el Decenio. | UN | والمفوضية بصدد القيام أيضا بتنظيم سلسلة من المشاورات القائمة على المشاركة، كجزء من جهودها لتقييم العقد. |
:: 18 sesiones de consultas con dirigentes de países de la subregión y la región | UN | :: 18 دورة من المشاورات مع زعماء بلدان المنطقة وبلدان المنطقة دون الإقليمية |
Celebró además una serie de consultas con organizaciones no gubernamentales y expertos académicos. | UN | وعقد أيضا عددا من المشاورات مع المنظمات غير الحكومية والخبراء الأكاديميين. |
Este proyecto de resolución se elaboró como texto consensuado después de una serie de consultas. | UN | وبرز مشروع هذا القرار بصفته نصا يحظى بتوافق الآراء بعد سلسلة من المشاورات. |
Parece existir la posibilidad de examinar estas ideas de antemano en el marco de las consultas oficiosas. | UN | ويمكن مناقشة هذه اﻷفكار في مرحلة أولية من المشاورات غير الرسمية. |
El objetivo de las consultas oficiosas es cambiar opiniones como medida previa a las negociaciones sobre el proyecto de documento final de la Conferencia. | UN | والغرض من المشاورات غير الرسمية هو تبادل اﻵراء لﻹعداد للمفاوضات المتعلقة بمشروع الوثيقة الختامية للمؤتمر. |
Nos alienta saber que usted va a entablar ahora un proceso de consulta adicional. | UN | ونشعر بالتشجيع لسماع أنكم بدأتم الآن في عملية لإجراء المزيد من المشاورات. |
El UNICEF participó en los debates celebrados por el Grupo a nivel bilateral y en las consultas organizadas en diferentes lugares. | UN | وقد شاركت اليونيسيف في مناقشات عقدها الفريق، على المستوى الثنائي وكجزء من المشاورات التي نظمت في مواقع مختلفة. |
El Comité Especial seguirá celebrando consultas y estableciendo contactos con esas organizaciones, según corresponda. | UN | وستجري اللجنة الخاصة مزيدا من المشاورات والاتصالات مع تلك المنظمات، حسب الاقتضاء. |
El examen también podría beneficiarse de la consulta de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo prevista para el año 2001. | UN | وينبغي لهذا الاستعراض أن يستفيد أيضا من المشاورات الرفيعة المستوى المقرر إجراؤها عام 2001 بشأن تمويل التنمية. |
Por mi parte, también celebraré consultas de esa índole cuando proceda. | UN | ومن جهتي، سأعقد أنا أيضا المناسب من المشاورات. |
También convinieron en que el estudio teórico sería un documento de referencia que se utilizaría en consultas ulteriores durante el proceso. | UN | واتفقوا كذلك على أن تصبح الدراسة المكتبية وثيقة مرجعية تستخدم أثناء إجراء المزيد من المشاورات في هذه العملية. |
No obstante, sin duda, queremos facilitar a los Estados Miembros la adopción de la decisión y respetar su voluntad de celebrar consultas adicionales. | UN | ولكن، من المؤكد أننا نود تسهيل قرار الدول الأعضاء واحترام رغبتها في إجراء مزيد من المشاورات. |
Mi Gobierno abriga la esperanza de que en fecha próxima pueda dar término a las consultas que sostiene con el Organismo acerca del Protocolo Adicional. | UN | وتأمل حكومتي أن تنتهي من المشاورات مع الوكالة بشأن البروتوكول اﻹضافي في وقت مبكر. |
Tendría que dar mayor legitimidad y transparencia a sus decisiones y lograrlo con las consultas más amplias posibles. | UN | كما ينبغي أن يضفي على قرارات المجلس قدراً أكبر من الشرعية والشفافية، وينبغي أن يتم من خلال أوسع قدر من المشاورات. |
Para ello, el Enviado Personal expresó su intención de viajar a la región para seguir manteniendo consultas con las partes y otros interesados. | UN | ولهذه الغاية، عقد المبعوث الخاص العزم على السفر إلى المنطقة لإجراء مزيد من المشاورات مع الطرفين وأصحاب المصلحة الآخرين. |
El proyecto de resolución ha sido objeto de múltiples consultas con las delegaciones interesadas. | UN | وذكر أن مشروع القرار كان موضوعا لعديد من المشاورات مع الوفود المعنية. |