"من تعداد" - Translation from Arabic to Spanish

    • del censo
        
    • de censos
        
    • el censo
        
    • de un censo
        
    • censo de
        
    • de los censos
        
    • en censos de
        
    • de la población
        
    • poblaciones de
        
    • en un censo
        
    • en los censos
        
    Hoke tomó sus datos de los informes de la oficina del censo de EE.UU durante los últimos diez años. Open Subtitles هوك سحبت بياناته الخروج من تعداد الولايات المتحدة تقارير المكتب على مدى السنوات ال 10 الماضية.
    Según los datos del censo de 1991, a la sazón la población de la región estaba formada por un 60% de musulmanes y un 40% de serbios y montenegrinos. UN ووفقاً للبيانات المتجمعة من تعداد ١٩٩١ بلغ سكان المنطقة في ذلك الوقت ٠٦ في المائة من المسلمين و٠٤ في المائة من الصرب وأهالي الجبل اﻷسود.
    Según los datos del censo de 1991, a la sazón la población de la región estaba formada por un 60% de musulmanes y un 40% de serbios y montenegrinos. UN ووفقاً للبيانات المتجمعة من تعداد ١٩٩١ بلغ سكان المنطقة في ذلك الوقت ٠٦ في المائة من المسلمين و٠٤ في المائة من الصرب وأهالي الجبل اﻷسود.
    Aunque la experiencia de los costos de censos anteriores en un mismo país puede resultar útil para planear el siguiente censo, los datos sobre costos de los censos de otros países han de utilizarse con mucha más precaución. UN ومع أن الخبرات المستقاة من تعداد سابق في بلد ما قد توفر خبرات مفيدة في التخطيط للتعداد المقبل فإنه ينبغي توخي مزيد من الحذر في استخدام معايير التكلفة المستقاة من بلدان أخرى.
    el censo de 1991 reveló que 52% de los niños impedidos de más de seis años nunca había asistido a la escuela, comparado con sólo 22% del total de la población. UN وتبين من تعداد ١٩٩١ أن ٥٢ في المائة من اﻷطفال المعوقين فوق سن السادسة لم يلتحقوا بأي مدرسة، مقابل ٢٢ في المائة فقط من مجموع السكان.
    Las zonas delimitadas con fines puramente estadísticos que no tienen entidad administrativa resultarán tanto más útiles cuanto mayores sean su permanencia de un censo a otro y el reconocimiento de que son objeto. UN والمناطق اﻹحصائية البحتة التي تفتقر إلى وضع كهذا تزداد فائدتها كلما اتسع نطاق الاعتراف بها وكلما احتفظ بها على نحو مستمر من تعداد إلى آخر.
    Cuando ambos censos se levantan simultáneamente, debe procurarse obtener datos sobre las personas sin alojamiento como parte del censo de población. UN وفي حالة إجراء تعدادين متزامنين للسكان والمساكن، يتم الحصول على بيانات عن اﻷشخاص عديمي المأوى كجزء من تعداد السكان.
    Gran parte de los datos estadísticos relativos a la mujer que aparecen en este informe proceden del censo de 1996. UN والبيانات اﻹحصائية المتعلقة بالمرأة في هذا التقرير مستمدة أساسا من تعداد عام ١٩٩٦.
    En los casos en que aún no se hayan analizado los datos correspondientes a 1996, se utiliza información procedente del censo de 1991. UN وفي الحالات التي لم يتم فيها بعد تحليل بيانات عام ١٩٩٦، تستخدم المعلومات المأخوذة من تعداد عام ١٩٩١.
    La información que figura en esta sección está basado en los datos del censo de 1991. UN وهذه المادة مستقاة من مدخلات مأخوذة من تعداد عام ١٩٩١.
    Para el año 1989 las estadísticas proceden del censo de 189: resultados del estudio exhaustivo: Volumen II, p.156 UN بالنسبة إلى عام 1989، الإحصاءات مستقاة من: تعداد السكان لعام 1989: نتائج المسح الشامل: المجلد الثاني، الصفحة 156.
    Los datos estadísticos sobre la mujer recogidos en el informe proceden fundamentalmente del censo de 2001. UN والبيانات الاحصائية المتعلقة بالمرأة في هذا التقرير مستخلصة في المقام الأول من تعداد عام 2001.
    El formacuadros El formacuadros - censo de 2001 es una novedad en la comunicación de datos basada en la Red que permite a los usuarios consultar gran variedad de datos del censo de Población y Vivienda de 2001. UN يمثل منشئ الجداول في تعداد عام 2001 تطورا جديدا في توصيل البيانات القائمة على الشبكة العالمية على نحو يسمح للمستعملين بالوصول إلى طائفة متنوعة واسعة من البيانات من تعداد عام 2001 للسكان والمساكن.
    La proporción de los beneficiarios mencionados supra en la población total se ha calculado sobre la base de los datos del censo de 1991. UN وقد حُسبت حصة المستفيدين المذكورين أعلاه في مجموع السكان على أساس البيانات المستخلصة من تعداد عام 1991.
    En la actualidad, no existe un padrón electoral elaborado a partir del censo que pueda actualizarse para celebrar elecciones directas en el plazo previsto. UN وفي الوقت الراهن، لا يوجد سجل للناخبين مستمد من تعداد للسكان ويمكن استيفاؤه لإجراء انتخابات في الفترة الزمنية المتوخاة.
    Con respecto al trabajo de las mujeres en los sectores público y privado, el cuadro que figura a continuación se basa en los datos del censo de 2000. UN وفيما يلي جدول مستمد من تعداد عام 2000 عن عمل المرأة في القطاعين العام والخاص:
    Según los datos del censo de 2004, las mujeres constituyen un 43% y un 57% de la fuerza laboral, respectivamente. UN وفقا للبيانات المستمدة من تعداد عام 2004، كانت نسبة النساء 43 في المائة ونسبة الرجال 57 في المائة من القوى العاملة.
    273. En cuanto a los datos procedentes de censos de población, se han observado importantes mejoras en los últimos 20 años. UN ٢٧٣ - وفيما يتعلق بالبيانات الناشئة من تعداد السكان، شهدت السنوات اﻟ ٢٠ الماضية أوجه تحسن هامة.
    Según el censo de 1996, había 236.397 personas en parejas de hecho, lo que suponía un incremento del 46% respecto de la cifra dada por el censo de 1991. UN تبين من تعداد عام ١٩٩٦ أن ٣٩٧ ٢٣٦ شخصا يعيشون علاقات بحكم الوضع القائم بزيادة قدرها ٤٦ في المائة عن عددهم في تعداد عام ١٩٩١.
    Según datos recientes de un censo de esa población, 47,7% de los jóvenes de 16 años no han completado sus estudios obligatorios. UN وطبقا لبيانات حديثة مستقاة من تعداد للسكان، اتضح أن 47.7 في المائة من البالغين 16 سنة من العمر لم يكملوا التعليم الإلزامي.
    De las mencionadas experiencias se puede obtener una importante lección: los datos obtenidos en censos de población, sistemas de registro civil, encuestas por hogares y otras fuentes sólo pueden considerarse completos cuando han sido evaluados, difundidos y analizados para que proporcionen conocimientos demográficos sobre las tendencias y sus correlaciones sociales y económicas. UN ويمكن أن نستخلص من الخبرة المبينة أعلاه درسا أساسيا مؤداه أن البيانات المجموعة من تعداد السكان، ونظم السجلات المدنية، والدراسات الاستقصائية عن اﻷسر المعيشية، وأي مصدر آخر لا يمكن اعتبارها كاملة إلا عندما تقيم تلك البيانات وتنشر وتحلل من أجل توفير معلومات ديمغرافية عن الاتجاهات ومعاملات ارتباطها الاجتماعية - الاقتصادية.
    En primer lugar, en muchas de las nuevas situaciones de emergencia, las poblaciones de refugiados son considerablemente más numerosas que la población local de las zonas inmediatamente circunvecinas. UN أولا، في حالات جديدة عديدة للطوارئ يكون تعداد اللاجئين أضخم من تعداد السكان المحليين في المناطق المحيطة بهم مباشرة.
    Las más importantes son las estadísticas nacionales de los países, que, por lo general, se originan en un censo. UN وأهم هذه المصادر الإحصاءات الوطنية للبلدان التي يتم الحصول عليها عادة من تعداد السكان.
    No obstante, debido a las diferentes unidades de enumeración en los censos de población y agropecuarios, no debe esperarse que los primeros proporcionen la información requerida para asignar a las personas así identificadas a una determinada explotación agrícola. UN ونظرا للفارق بين وحدات العد في تعدادات السكان وفي التعدادات الزراعية، لا يتوقع من تعداد السكان أن يقدم المعلومات اللازمة لتخصيص اﻷشخاص الذين يتـم تحديدهم بهـذه الطريقة لحيــازة معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more