"من جانب دول" - Translation from Arabic to Spanish

    • por los Estados
        
    • de los Estados de
        
    • por parte de los Estados
        
    • por Estados que
        
    • por el Estado
        
    • por un Estado
        
    • de otros Estados
        
    • por parte de Estados
        
    También destacó la necesidad de que hubiera un control más eficaz por los Estados de abanderamiento. UN وأكد ضرورة ممارسة رقابة أكثر فعالية من جانب دول العلم.
    En sí, las moratorias unilaterales observadas por los Estados poseedores de armas nucleares no son la panacea; lo que hace falta es que el TPCE entre en vigor cuanto antes. UN والوقف الطوعي الأحادي من جانب دول حائزة للأسلحة النووية ليس حلاً سحرياً في حد ذاته، فالمطلوب هو دخول معاهدة الحظر الكامل للتجارب النووية حيز النفاذ مبكراً.
    También está de acuerdo en que el derecho internacional impone limitaciones al derecho de los Estados de conceder su nacionalidad, si bien existen aún opiniones divergentes en relación con el reconocimiento por terceros Estados. UN وأعرب عن موافقته أيضا على أن القانون الدولي يفرض قيودا على حق الدول في منح جنسيتها، ولو أن اﻵراء ما زالت متباينة بشأن مسألة الاعتراف من جانب دول ثالثة.
    Pidiendo una ejecución más eficaz, por parte de los Estados del pabellón, del puerto y ribereños, de las medidas adoptadas para la conservación y ordenación de tales poblaciones, UN وإذ تدعو إلى إنفاذ التدابير المعتمدة لحفظ وإدارة تلك اﻷرصدة بفعالية أكبر، من جانب دول العلم والميناء والدول الساحلية،
    Contramedidas tomadas por Estados que no sean Estados lesionados UN التدابير المضادة من جانب دول غير الدولة المضرورة
    :: Una evaluación de la aplicación y cumplimiento de las normas por el Estado de abanderamiento. UN :: إجراء تقييم للتنفيذ والإعمال من جانب دول العلم.
    Artículo 57. Medidas tomadas por un Estado o una organización internacional que UN المادة 57 التدابير المتخذة من جانب دول أو منظمات دولية غير الدولة أو المنظمة
    Según ese miembro, el tema del estoppel también suponía la reacción de otros Estados ante el acto unilateral inicial. UN وطبقا لهذا الرأي، يتطلب الإغلاق الحكمي أيضا رد فعل من جانب دول أخرى للفعل الانفرادي الأصلي.
    Las violaciones del régimen de no proliferación por parte de Estados como la República Popular Democrática de Corea y el Irán representan una poderosa y posible amenaza para todos nosotros. UN وتمثل انتهاكات نظام عدم الانتشار من جانب دول مثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيران تهديدا قويا ومحتملا لنا جميعا.
    El texto enmendado del Tratado de Tlatelolco se encuentra ahora en las últimas etapas del proceso de ratificación por los Estados de la región, con lo que el Tratado podrá entrar plenamente en vigor. UN والنص المعدل لمعاهدة تلاتيلولكو يمر اﻵن بالمراحـــل النهائية من عملية التصديق من جانب دول المنطقة لكي يتسنى بدء نفاذ المعاهدة بالكامل.
    Se señaló que la jurisprudencia de los órganos jurisdiccionales era bastante abundante y en principio había sido aceptada por los Estados de la región que se encontraban en un nivel de integración más elevado y habían dotado a los órganos regionales de poderes más amplios, sin evitar, no obstante, algunas reacciones de los Estados interesados. UN وأشير إلى أن هناك قدراً لا بأس به من اﻷحكام الصادرة من الهيئات القضائية المقبولة من حيث المبدأ من جانب دول المنطقة التي بلغت مستوى أعلى من التكامل والتي خولت الهيئات اﻹقليمية سلطات أوسع، دون أن تتفادى مع ذلك بعض ردود الفعل من بعض الدول المعنية.
    También hemos sido coherentes en nuestro respaldo a la resolución de la Asamblea General en la que se pide la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio acordada libremente por los Estados de la región. UN ولدينا موقف ثابت أيضا في تأييدنا لقرار الجمعية العامة الداعي إلى إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يتم التوصل إليها بحرية من جانب دول المنطقة.
    Nigeria seguirá apoyando los esfuerzos por establecer zonas libres de armas nucleares en todas las regiones sobre la base de acuerdos concertados libremente por los Estados interesados. UN وسوف تواصل نيجيريا دعم الجهود الرامية إلى الإعلان عن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم اعتمادا على ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية من جانب دول المنطقة المعنية.
    Nigeria seguirá apoyando los esfuerzos por establecer zonas libres de armas nucleares en todas las regiones sobre la base de acuerdos concertados libremente por los Estados interesados. UN وسوف تواصل نيجيريا دعم الجهود الرامية إلى الإعلان عن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم اعتمادا على ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية من جانب دول المنطقة المعنية.
    Se deben tomar de inmediato medidas tangibles para aplicar las iniciativas existentes en esta materia, en particular cuando cuentan con el apoyo general de los Estados de la región, con miras a lograr su aplicación. UN وينبغي البدء فورا باتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ المبادرات القائمة في هذا المجال، وخاصة عند وجود تأييد عام للمبادرة من جانب دول المنطقة.
    La iniciativa para la creación de una zona libre de armas nucleares debe partir exclusivamente de los Estados de la región de que se trate. UN ٣١ - وينبغي أن تتخذ مبادرة إنشاء المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية من جانب دول المنطقة المعنية وحدها.
    También se han concertado acuerdos de los Estados de la AELI e Israel con varios países de Europa central y oriental y dentro de este último grupo de países. UN وعقدت أيضا اتفاقات من جانب دول الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة ومن جانب إسرائيل مع عدد من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، وفي إطار هذه المجموعة اﻷخيرة من البلدان.
    Pidiendo una ejecución más eficaz, por parte de los Estados del pabellón, del puerto y ribereños, de las medidas adoptadas para la conservación y ordenación de tales poblaciones, UN وإذ تدعو إلى إنفاذ التدابير المعتمدة لحفظ وإدارة تلك اﻷرصدة بفعالية أكبر، من جانب دول العلم والميناء والدول الساحلية،
    D. Falta de cooperación por parte de los Estados y las entidades de la ex Yugoslavia UN انعدام التعاون من جانب دول وكيانات يوغوسلافيا السابقة
    Contramedidas tomadas por Estados que no sean Estados lesionados UN التدابير المضادة من جانب دول غير الدولة المضرورة
    Contramedidas tomadas por Estados que no sean Estados lesionados UN التدابير المضادة من جانب دول غير الدولة المضرورة
    :: Una evaluación de la aplicación de las normas por el Estado del puerto así como de la idoneidad de sus instalaciones de recepción. ¿Intercambio de la experiencia adquirida en distintas regiones? UN :: إجراء تقييم للإنفاذ من جانب دول العلم ولمرافق الاستقبال الملائمة. وتلاقح الخبرة المكتسبة في مختلف المناطق.
    Medidas tomadas por un Estado o una organización internacional que no sean un Estado lesionado o una organización lesionada UN التدابير المتخذة من جانب دول أو منظمات دولية غير الدولة أو المنظمة المضرورة
    Las decisiones no pueden ser puestas en práctica exclusivamente por sus miembros, sino que requieren una amplia participación de otros Estados en los ámbitos militar, financiero y político. UN والقرارات لا يمكن تنفيذها بأعضاء مجلس الأمن وحدهم، ولكنها تتطلب مشاركة عسكرية ومالية وسياسية كبيرة من جانب دول أخرى.
    Venezuela considera que la Iniciativa de seguridad contra la proliferación constituye una escalada de agresión imperialista que permitiría el abordaje de buques con el pretexto de reprimir el tráfico marítimo de material nuclear por parte de Estados y grupos considerados terroristas. UN إن فنزويلا ترى في مبادرة الأمن في الانتشار تصعيدا في العدوان الأمبريالي، من شأنه السماح بالصعود على ظهور السفن بذريعة منع الاتجار بالمواد النووية في عرض البحار والمحيطات من جانب دول أو جماعات تصنّف على أنها إرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more