"من خارج منظومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • ajenas al sistema de
        
    • de fuera del sistema
        
    • fuera del sistema de
        
    • no pertenecientes al sistema de
        
    • ajenos al sistema de
        
    • que no pertenecen al sistema de
        
    • que no pertenezcan al sistema de
        
    • externos al sistema de
        
    • ajenos a
        
    • externas al sistema de
        
    • exteriores al sistema de
        
    • no pertenecían al sistema de
        
    Por la misma razón, resultó también problemática la comparación de los datos facilitados por las organizaciones intergubernamentales ajenas al sistema de las Naciones Unidas con los datos de las Naciones Unidas. UN ولﻷسباب ذاتها، كان من الصعب بنفس القدر مقارنة البيانات المقدمة من المنظمات الحكومية الدولية من خارج منظومة اﻷمم المتحدة مع تلك المتعلقة باﻷمم المتحدة.
    Recordando también la resolución 34/114 de la Asamblea General de 14 de diciembre de 1979, sobre la cooperación con las organizaciones intergubernamentales ajenas al sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة ٣٤/١١٤ المؤرخ في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٩ المتعلق بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية من خارج منظومة اﻷمم المتحدة،
    Para ello, deben establecer una estrecha cooperación con entidades de fuera del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las organizaciones no gubernamentales y los medios de información. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي لها أن تتعاون تعاونا وثيقا مع هيئات من خارج منظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام.
    Podrían establecerse a este nivel modalidades apropiadas para la participación de organizaciones no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas. UN ويمكن الأخذ على هذا المستوى بأساليب مناسبة لإشراك منظمات من خارج منظومة الأمم المتحدة.
    Los árbitros serían profesionales contratados ajenos al sistema de las Naciones Unidas y no se los consideraría miembros del personal. UN وسيكون المحكمون اختصاصيين يعينون من خارج منظومة اﻷمم المتحدة ولن يعتبروا موظفين.
    Los déficit financieros se podrían aliviar mediante asociaciones en la esfera de la coordinación con organizaciones que no pertenecen al sistema de las Naciones Unidas. UN فالعجز المالي يمكن تخفيف حدته من خلال إقامة شراكات في مجال التنسيق مع منظمات من خارج منظومة الأمم المتحدة.
    De fuentes ajenas al sistema de las Naciones Unidas UN المساهمات من خارج منظومة اﻷمم المتحدة
    Hay que observar también que una cantidad importante de asistencia humanitaria, en algunos casos la mayor parte, es proporcionada por organizaciones ajenas al sistema de las Naciones Unidas y que las constituciones de algunas de ellas exigen una independencia total. UN وينبغي أيضا ملاحظة أن القدر الكبير من المساعدة اﻹنسانية يقدم، في بعض الحالات في الجزء اﻷكبر منه عن طريق منظمات من خارج منظومة اﻷمم المتحدة يتطلب جمهور بعضها استقلالها التام.
    De fuentes ajenas al sistema de las Naciones Unidas UN المساهمات من خارج منظومة اﻷمم المتحدة
    Cooperación con los organismos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, organizaciones intergubernamentales ajenas al sistema de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales: informe del Director Ejecutivo UN التعاون مع وكالات ومنظمات داخل منظومة اﻷمم المتحدة، ومنظمات حكومية دولية من خارج منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمات غير حكومية: تقرير المدير التنفيذي
    También se acogerá con beneplácito la adscripción en comisión de servicio de funcionarios de entidades pertinentes de fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN ويجوز أيضا استعارة موظفين من الهيئات ذات الصلة من خارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    En el caso que nos ocupa, los organismos colaboran adecuadamente entre sí y con los socios de fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN فقد عملت الوكالات معا بشكل جيد في هذين المجالين، ومع شركاء آخرين من خارج منظومة الأمم المتحدة.
    Cabe señalar también que organizaciones intergubernamentales de fuera del sistema de las Naciones Unidas han incrementado sus actividades relacionadas con cuestiones indígenas. UN ومن الجدير بالذكر كذلك أن منظمات حكومية دولية من خارج منظومة الأمم المتحدة قد زادت في مشاركتها في قضايا الشعوب الأصلية.
    También se invitaría a otras entidades para garantizar la coordinación fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن كيانات أخرى سوف تدعى، بغية تأمين التنسيق، من خارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    De las 10.000 personas civiles que trabajan en operaciones de mantenimiento de la paz, más de la mitad son contratadas fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن بين قرابة اﻟ ٠٠٠ ١٠ مدني المشتغلين في عمليات حفظ السلام، وظف أكثر من نصفهم من خارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    Estuvo abierta a la participación de sus actuales miembros, incluidas organizaciones no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas, y de los Estados Miembros. UN وكان باب المشاركة فيه مفتوحاً لأعضائه الحاليين، ومنهم منظمات من خارج منظومة الأمم المتحدة، وللدول الأعضاء.
    e) Interacción con organizaciones no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas UN )ﻫ( التفاعل مع منظمات من خارج منظومة اﻷمم المتحدة الوثائق
    Debido al carácter independiente de la Oficina, todos esos exámenes son realizados por expertos en la materia ajenos al sistema de las Naciones Unidas. E. Divulgación y promoción UN ونظرا للطابع المستقل للمكتب، يتولى خبراء فنيون من خارج منظومة الأمم المتحدة تنفيذ جميع عمليات الاستعراض المذكورة.
    La labor de este grupo se potencia con la participación de entidades intergubernamentales regionales que no pertenecen al sistema de las Naciones Unidas. UN وتعزَّز عمل الفريق بمشاركة كيانات حكومية دولية إقليمية من خارج منظومة الأمم المتحدة.
    Los miembros que no pertenezcan al sistema de las Naciones Unidas tal vez tengan que solicitar aprobación de sus órganos rectores antes de participar en el mecanismo de ONUOcéanos revisado. UN مشاركة أعضاء من خارج منظومة الأمم المتحدة في صيغة منقحة لآلية الأمم المتحدة للمحيطات قد تتطلب موافقة هيئة تداولية.
    La Mesa Redonda de Organismos Especializados de las Naciones Unidas sobre Comunicación para el Desarrollo constituye el único mecanismo facilitador del diálogo entre los organismos de las Naciones Unidas y los asociados externos al sistema de la Organización. UN واسترسلت قائلة إن اجتماع الأمم المتحدة للمائدة المستديرة المشترك بين الوكالات والمعني بتسخير الاتصالات لأغراض التنمية هو الآلية الوحيدة التي تتيح تبادل المعلومات بين وكالات الأمم المتحدة والشركاء من خارج منظومة الأمم المتحدة.
    El representante de la Oficina señaló que los principales usuarios ajenos a las Naciones Unidas que utilizaban las instalaciones eran órganos creados en virtud de tratados relativos al medio ambiente. UN وأشار ممثل الأمانة العامة إلى أن مستخدمي المرافق الرئيسيين من خارج منظومة الأمم المتحدة هم هيئات تعاهدية ذات صلة بالبيئة.
    Se amplió la composición del Grupo Interinstitucional, para integrar, en calidad de observador, a organizaciones externas al sistema de las Naciones Unidas, como el Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo y el Organismo de Energía Nuclear de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. UN وقد تم توسيع عضوية فرقة العمل المشتركة بين الوكالات لتضم كمراقبين منظمات من خارج منظومة الأمم المتحدة بما فيها المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير ووكالة الطاقة النووية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    También están cooperando la Organización Internacional del Trabajo y una docena de organizaciones exteriores al sistema de las Naciones Unidas. UN وتتعاون في البرنامج أيضا منظمة العمل الدولية وقرابة اثنتي عشرة منظمة أخرى من خارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    Algunas delegaciones expresaron la esperanza de que las actividades propuestas no constituyeran una carga adicional de trabajo para el Fondo y de que participaran en las actividades otros asociados, incluso los que no pertenecían al sistema de las Naciones Unidas. UN وأعربت عدة وفود عن أملها في ألا تؤدي اﻷنشطة المقترحة إلى تحميل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أعمالا إضافية وفي أن تشارك في اﻷنشطة جهات أخرى منها ما يقع من خارج منظومة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more